蒋母教子文言文翻译暇
“木偶人嘻嘻”通过精心收集,向本站投稿了12篇蒋母教子文言文翻译暇,以下是小编为大家整理后的蒋母教子文言文翻译暇,希望对大家有所帮助。
篇1:蒋母教子的原文和翻译
蒋母教子的原文和翻译
原文
铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。既识,即拆去。日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误乃已。铨六龄,始令执笔学书。记母教铨时,织绣纺绩之具毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操之,口授句读,咿唔之声轧轧相间。儿怠,则少加夏楚,旋复持儿而泣曰:“儿不学,我何以见汝父!”夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之。读倦,睡母怀,俄而母摇铨日:“可以醒矣。”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣卧焉。诸姨谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔!”对曰:“子众可矣;儿一不孝,妹何托焉?”
铨九龄,母授以《礼记》《周易》《毛诗》,皆成诵,暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。母与铨皆弱而多病,铨病,母即抱铨,行一室中,未尝寝。少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。母有病,铨则坐枕侧不去。母视铨,辄无言而悲,铨亦凄楚依恋之。尝问曰:“母有忧乎?”曰:“然。”“然则何以解忧?”曰:“儿能背诵所读书,斯解也。”铨诵声朗朗然,与药鼎声相乱。母微笑曰:“病少差矣。”由是母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈。
注释
四子书:《论语》《孟子》《大学》《中庸》四书。
波磔(zhé):字的笔画。波,撇;磔,捺。
毕:都,全部。
陈:摆放。
左右:两边。
任:任凭。
夏楚:古代学校体罚用具。夏(jiá),通“木贾”,即木贾木。楚,荆条。
译文
我四岁的时候,母亲每天教我《四书》几句。苦于我太小,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。一个字认识了,就把它拆掉。每天教我十个字,第二天,叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止。到我六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。我外祖父家素来不富裕,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫。那时候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的。母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的.仆役带到市场上去卖,人们总是抢着要买。所以我和年幼仆役从来衣冠整洁,不破不烂。
回忆我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在旁边,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!”到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子盖住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:“可以醒了!”我张开眼,看见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:“妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!”她回答说:“儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!”
我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。她有空又抄下唐宋诗人的诗,教我朗诵古诗。母亲和我两人都身体弱、多病。每当我生病,母亲就抱了我在室内来回走动,自己不睡觉;我病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教我低声念诵作为游戏。母亲生病,我总是坐在她枕边不离开。母亲看着我,常常一句不说,很悲伤的样子,我也很伤心地依恋着她。我曾经问她:“娘,您心里不快活吗?”她说:“是不快活。”“那末怎么能让娘高兴呢?”她说:“你能把读的书背给我听,我就高兴了。”于是我就背书,琅琅的书声,和药罐煎药水沸声和在一起。母亲微笑着说:“你看,我的病好些了!”从此,母亲生病的时候,我就拿了书在她床边读书,这样,她的病就会好。
篇2:欧母教子文言文翻译
欧母教子文言文翻译
欧母欧阳修之母郑氏,四大贤母之一,含义为宋欧阳修早岁丧父﹐母郑氏督教甚严﹐家贫无纸笔﹐尝以荻画地教子。事见欧阳修《泷冈阡表》。后因以“欧母”为称颂贤母之词。
“欧母”含义
宋欧阳修早岁丧父﹐母郑氏督教甚严﹐家贫无纸笔﹐尝以荻画地教子。事见欧阳修《泷冈阡表》。后因以“欧母”为称颂贤母之词。
“欧母”来源
欧阳修出身于封建仕宦家庭,他的父亲欧阳观是一个小吏。在欧阳修出生后的第四年,父亲就离开了人世,于是家中生活的重担全部落在欧阳修的母亲郑氏身上。为了生计,母亲不得不带着刚4岁的欧阳修从庐陵(今江西永丰)来到随州(今湖北随县),以便孤儿寡妇能得到在随州的欧阳修叔父的些许照顾。欧阳修的母亲郑氏出生于一个贫苦的家庭,只读过几天书,但却是一位有毅力、有见识、又肯吃苦的妇女。她勇敢地挑起了持家和教养子女的重担。
欧阳修很小的时候,郑氏不断给他讲如何做人的故事,每次讲完故事都把故事做一个总结,让欧阳修明白做人的很多道理。她教导孩子最多的就是,做人不可随声附和,不要随波逐流。欧阳修稍大些,郑氏想方设法教他认字写字,先是教他读唐代诗人周朴、郑谷及当时的九僧诗。尽管欧阳修对这些诗一知半解,却增强了他对读书的兴趣。
眼看欧阳修就到上学的年龄了,郑氏一心想让儿子读书,可是家里穷,买不起纸笔。有一次她看到屋前的池塘边长着荻草,突发奇想,用这些荻草秆在地上写字不是也很好吗?于是她用荻草秆当笔,铺沙当纸,开始教欧阳修练字。欧阳修跟着母亲的教导,在地上一笔一划地练习写字,反反复复地练,错了再写,直到写对写工整为止,一丝不苟。这就是后人传为佳话的`“画荻教子”。
母亲为欧阳修的出众才学而高兴,但她希望儿子不仅文学成就出众,为人做事也要对得起自己的良心。欧阳修的父亲生前曾在道州、泰州做过管理行政事务和司法的小官。他关心民间疾苦,正直廉洁,为百姓所爱戴。欧阳修长大做了官以后,母亲还经常不断地将他父亲为官的事绩讲给他听。她对儿子说:你父亲做司法官的时候,常在夜间处理案件,对于涉及到平民百姓的案宗,他都十分慎重,翻来覆去地看。凡是能够从轻的,都从轻判处;而对于 那些实在不能从轻的,往往深表同情,叹息不止。她还说:你父亲做官,廉洁奉公,不谋私利,而且经常以财物接济别人,喜欢交结宾朋。他的官俸虽然不多,却常 常不让有剩余。他常常说不要把金钱变成累赘。所以他去世后,没有留下一间房,没有留下一垄地。她告诫儿子说:对于父母的奉养不一定要十分丰盛,重要的是要有一个孝心。自己的财物虽然不能布施到穷人身上,但一定是心存仁义。我没有能力教导你,只要你能记住你父亲的教诲,我就放心了。
【原文】
欧阳公四岁而孤,家贫无资。太夫人以荻画地,教以书字。多诵古人篇章。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。以至昼夜忘寝食,惟读书是务。自幼所作诗赋文字,下笔已如成人。
【译文】
欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读许多古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了。
篇3:陶侃母教子文言文翻译
陶侃母教子文言文翻译
【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘为妾,生侃。而陶氏贫贱,湛每纺绩赀给之,使交结胜己。侃少为浔阳县吏,尝监鱼梁,以一封鲊遗母,湛还鲊,以书责侃曰:“尔为吏,以官物遗我,非唯不能益我,乃以增吾忧矣。”鄱阳范逵素知名,举孝廉,投侃宿。时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵仆马甚多,湛语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米。斫诸屋柱,悉割半为薪,锉卧荐④以为马草,遂具精馔,从者俱给,逵闻叹曰:“非此母不生此子。”至洛阳,大为延誉,侃遂通显。
【译文】
陶侃的母亲湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父亲纳为妾,生下陶侃。陶家穷困,湛氏每天辛勤地纺织供给陶侃日常所需,让他结交才识高的朋友。陶侃年轻的时候当过浔阳县衙的小吏,曾经掌管鱼市的交易。有一次他派人送给母亲一条腌鱼,湛氏将腌鱼退回,并且写信责备陶侃说:“你身为官吏,假公济私把鱼拿来送给我,这不但不能让我高兴,反而会增加我的忧愁。”鄱阳的范逵以孝闻名,被举为孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到连日冰雪,陶侃家中空无一物,而范逵随行仆从和马匹很多,湛氏对陶侃说:“你只管到外面请客人留下来,我自有打算。”湛氏剪下自己的长发,做成两套假发,卖出去后买回来几斗米,再将细屋柱砍下作为柴薪,然后将睡觉用的`草垫一割为二,作为马匹的粮草,就这样准备了丰盛的馔食,周全地招待了范逵主仆。范逵后来知道了这件事,感慨地说:“没有湛氏这样的母亲,是生不出陶侃这样的儿子的。”到了洛阳之后,他对陶侃大加赞赏,极力推荐陶侃,后来陶侃终于出人头地。
【注释】
①孝廉:当时一门选举科目的名称,推举能孝顺父母、德行廉洁清正之人。
②悬磬:形容空无所有,喻极贫。
③髲:假发。
④荐:草垫。
篇4:教子文言文翻译
教子文言文翻译
教子,词条主要讲述出自颜之推的《颜之推·颜氏家训·第二篇》中的故事,借事育人。下面是教子文言文翻译,请参考!
教子文言文翻译
教子文言文
王大司马母魏夫人,性甚严正;王在湓城时,为三千人将,年逾四十,少不如意,犹捶挞之,故能成其勋业。梁元帝时有一学士,聪敏有才,为父所宠,失于教义,一言之是,遍于行路,终年誉之;一行之非,揜藏文饰,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言语不择,为周逖抽肠衅鼓云。
教子翻译
大司马王僧辩的`母亲魏老夫人,品性非常严谨方正;王僧辩在湓城时,是三千士卒的统领,年纪也过四十了,(但)稍微不称意,老夫人就棍棒鞭策他,因此,王僧辩成就了一番功业。梁元帝在位的时候,有一位学士,聪明有才气,从小被父亲宠爱,疏于管教;他若一句话说得有道理,他父亲便在路上广为宣传,一年到头都赞不绝口;他若一件事有闪失,他父亲为他百般遮掩,,希望他悄悄改掉。学士成年以后,凶暴傲慢的习气一天赛过一天,终究因为说话不检点,被周逖杀掉,肠子被抽出,血被拿去涂抹战鼓。
注释
1、王大司马:即王僧辩(?~555年),南朝梁太原祁(今山西祁县)人,字君才,初仕北魏,归梁后任湘东王萧绎的左常侍及司马。
2、湓城:也称湓口,古城名。
3、梁元帝:即萧绎(508~554年),字世诚,南朝梁兰陵(今江苏武进西北)人,梁武帝第七子。初封湘东王,镇守江陵(今属湖北)
4、学士:官名,南北朝时,学士为编纂撰述之官。
5、揜:同“掩”,掩盖,遮蔽。
6、婚宦:结婚和做官。此指成年。
7、性:品性
8、逾:超过
9、挞:教训
10、少:稍微
11、饰:粉饰
12、冀:希望
13、衅:涂抹
篇5:严母教子文言文阅读答案
严母教子文言文阅读答案
记母教铨①时,组绣纺绩之具,毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。儿怠,则少加夏楚②,旋复持儿而泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣,卧焉。诸姨尝谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔?”对曰:“子众,可矣;儿一,不肖,妹何托焉!”(选自《鸣机夜课图记》)
【注释】①铨:蒋士铨,清代诗人。②夏楚:这里是责打的意思。
1.用斜线(/)给下面文言句子标出朗读停顿(每句标一处)。
(1)拥被覆双足 _______________
(2)妹何托焉_______________
2.写出下列句子中加粗词的意思。
(1)毕陈左右( )
(2)儿怠,则少加夏楚( )
(3)至夜分( )
(4)诸姨尝谓母曰( )
3.用现代汉语写出文中画线句子的意思。
(1)令铨坐膝下读之。
译文:________________________________________________
(2)铨张目视母面。
译文:________________________________________________
4.请简要阐述文中母亲两次流泪的不同原因。
第一次流泪是因为______________________________________
第二次流泪是因为______________________________________
5.文中母亲的教子方式,你是否认同?谈谈你的看法。
答:__________________________________________________
参考答案:
1.①拥被/覆双足 ②缈何托焉
2.①放,摆放,陈列;②懈怠,松懈;③到;④曾经。
3.①(母亲)让我坐在她的膝下读书。②我睁开眼睛看着母亲的脸。
4.第一次流泪是因为儿子学习不认真,母亲觉得无法向孩子的父亲交代,心里焦急。第二次流泪是因为儿子学习辛苦,母亲感到心疼。
5.示例:
①认同。文中母亲不辞辛苦,陪着自己的儿子读书,充分体现了母亲对儿子的深深的爱和殷切的期待。
②认同。文中母亲虽然对儿子要求严格,但她的出发点是好的,用心是良苦的,对儿子的爱也是深沉的。
③不认同。母亲对儿子的要求过于严格,儿子稍有松懈就责打他,夜深了,还把儿子摇醒了学习,这对儿子的身心是一种摧残。
④不认同。母亲对儿子的学习管得太死。不利于儿子的学习,也不利于儿子身心的自由成长。⑤母亲对儿子的教育,其良苦用心令人感动,足见其对儿子成才的渴求心理,但是在教育中的方法近于残酷,有损孩子身心的健康成长。解析:此题是开放性试题,只要言之有理即可。
语文阅读答题模板——小说标题的作用
1、交代主要的人物形象。为塑造和突出人物形象服务。
2、概括小说主要事件。
3、贯穿全文,起线索作用。
4、具有象征意义,一语双关,揭示小说主题,画龙点睛。
5、交代故事发生的时间、地点、环境。
6、设置悬念,吸引读者的兴趣,引发阅读的冲动的作用。
7、推动情节发展或推动了故事情节的转折。
“环境描写”常见题型
(1)在文中准确地找出描写环境的句子。
(2)就指定的环境描写说出其作用。
(3)依据文章内容发挥想象续写一段环境描写。
对这种题型,我们首先分清环境描写的类型。自然环境描写,一般交代故事发生的背景、烘托人物心情。社会环境描写,一般交代故事发生的时代、社会关系特征、人物活动的背景等。然后结合上下文弄清楚环境描写在文中的位置,结合人物、写作手法等分析。
篇6:断机教子文言文翻译
断机教子文言文翻译
孟母断织教子讲述了一件孟母教子的故事,下面让我们一起来看看这则文言文的翻译吧!
孟母断织教子文言文翻译
【原文】
孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀断其织。孟子惧而问其故。孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。夫君子学以立名,问则广知,是以居则安宁,动则远害。今而废之,是不免于斯役,而无以离于祸患也。"何以异于织绩而食,中道废而不为,宁能衣其夫子而长不乏粮食哉?女则废其所食,男则堕于修德,不为窃盗,则为虏役矣。”孟子惧,旦夕勤学不息,师事子思,遂成天下之名儒。君子谓孟母知为人母之道矣。
【注释】
⑴既:已经。
⑵绩:把麻纤维披开再接续起来搓成线。这里指织布。
⑶以刀:用刀。
⑷故:原因。
⑸子:古代指你。
⑹斯:这。
⑺立:树立。
⑻是以:因此。
⑼则:就。
⑽惧:恐惧,惧怕。
⑾旦:早晨。
⑿夕:泛指晚上(夜晚)。
⒀事:侍奉。
⒁子思:人名,指孔子嫡孙孔伋,字子思。
⒂道:法则、方法。
【翻译】
孟子小的时候,有一次放学回家,他的母亲正在织布,(见他回来)便问道:“学习怎么样了?”孟子(漫不经心地)回答说:“跟过去一样。”孟母(见他无所谓的样子,十分恼火)就用剪刀把织好的布剪断。孟子见状害怕极了,就问他母亲为什么要剪断布。孟母说:“你荒废学业,如同我剪断这布一样。有德行的'人学习是为了树立名声;问,才能增长知识。所以平时能平安无事,做起事来就可以避开祸害。如果现在荒废了学业,就不免于做下的劳役,而且难于避免祸患。”孟子听后吓了一跳,自此,从早到晚勤学不止,把子思当做老师,终于成了天下有名的大儒。有德行的人认为孟母懂得做母亲的做人法则。
篇7:曾参教子文言文翻译
曾参教子文言文翻译
曾参教子
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反,为女杀彘zhì 。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳!”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。
译文
曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。他的母亲就说;“你回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”
妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。他妻子马上阻止说:“
我不过跟儿子开个玩笑罢了!”
曾子说:“小孩子可不能跟他开玩笑啊。小孩小,把父母当作老师向他们学习,听父母的`。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。”于是就把猪杀了。
注释:
【彘】猪。 【适】到,去。 【特】只是。 【戏】开玩笑。
课后小练习:
⒈说一说,找一找。
“子”在古代表示对人的尊称,你可以称老师或品德高尚、学识渊博的人为“子”。例如:老子、孔子、孟子、韩非子等。这下,你明白“曾子”中“子”的意思了吧。
下面句子中的“子”是什么意思呢,到文中找一找吧。
⑴其子随之 子:
⑵今子欺之 子:
⒉想一想,连一连。
曾子之妻之市 猪
其子随之而泣 曾子
曾子欲捕彘杀之 到
妻止之曰 曾子的妻子
⒊译一译
⑴婴儿非有知也,待父母而学也,听父母之教。
译:小孩子没有什么判断能力,他们依靠父母而学习,听从父母的教导。
⑵母欺子而不信其母,非以成教也。
译:做母亲的欺骗了孩子,孩子就会不相信母亲的话了,以后教导起来就难了。
互动小课堂
师:曾参教子这个故事让你懂得了什么?你想到了哪些成语?
生:言而有信。
生:一诺千金。
生:一言既出,驷马难追。
生:言必行,行必果。
篇8:焦饭遗母文言文翻译
焦饭遗母文言文翻译
吴郡陈某,家至①孝。母好食铛②底焦饭,遗作郡主簿,恒③装一囊,每煮食,辄贮录⑨焦饭,归而遗母。后值④孙恩⑤贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛⑩得数斗焦饭,未展⑥归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,无以为粮,有饥馁(11)而死者,遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
加点字
①至:到达极点。
②铛(chēng):一种铁锅。贮录:贮藏。
③恒:总是。
④值:碰上······的时候
⑤孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,跳海死。袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官,相当于太守)。
⑥未展:未及;来不及
⑦好:喜欢
⑧遗(wei):留给;赠送
⑨聚:积聚
⑩.敛:收
(11)馁:饥饿
(12)主簿:掌管文书机要、主办事务的`官吏
(13)贮录:贮藏
译文
陈遗十分孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗在担任郡太守的下属负责文书的官员的时候,总是收拾好一个口袋,每逢煮饭,就把焦饭储存起来,返回后送给母亲吃。后来遇上孙恩在吴郡叛乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松战败了,军队散乱,军人们都逃跑到山林沼泽地带,由于没有粮食吃,多数人饿死了,唯独陈遗凭借焦饭活了下来。当时人们认为这是对他孝心的报答。
启示
陈遗孝敬母亲,没想到数斗焦饭救了他的命。这叫好人总有好报。告诉我们做人要有孝心,尊老爱幼。
篇9:李存审教子文言文翻译
李存审教子文言文翻译
原文
李存审出于寒微,尝戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间,位极将相。其间出万死获一生者非一,破出镞者凡百余。”因授以所出镞,命藏之,曰:“尔曹生于膏粱,当知尔父起家如此也。”
翻译
李存审出身贫穷卑贱,他曾经训诫他的孩子们说:“你的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年里,地位到达将相之高,在这中间,九死一生的情况绝不止一次,剖开骨头从中取出箭头的情况有上百余次.”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,令他们收藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都答应了。
注释
1、出:出身。
2、寒:贫困。
3、微:地位低下。
4、尝:曾经。
5、少:年轻时。
6、去:离开。
7、乡里:此指家乡。
8、极:达到。
9、破:剖。
10、镞(zú):箭头。
11、凡:一共。
12、因:于是。
13、授:授给,给予。
14、命:命令。
15、藏:收藏,保存。
16、尔曹:你们。
17、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。本文指富贵人家。
18、皆:都。
19、诺:答应。
20、李存审:五代时后唐的大将。
中不可忘本,要努力有所作为。
篇10:文言文《陈谏议教子》原文及翻译
宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,他走进马棚,没看到这匹马,于是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈谏议马上召来儿子,说:“你是朝中重臣,家里的下属都不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!”(陈谏议)赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时的人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。
《陈谏议教子》注释:
1、陈谏(jiàn)议:北宋陈省华(939年—10),字善则,北宋阆州阆中人,官至左谏议大夫,故称之。
2、驭:驾驭,控制。
3、蹄:名词作动词用,踢。
4、啮:咬。
5、仆:仆人,指养马的'仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,马上。
8、安:怎么,哪里。
9、贾(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,价值,这里指钱。
11、诘:责问。
12、贵臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、厩:马棚。
16、曰:说,回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“诫”,告诫。
20、劣:顽劣的马。
21、是:这匹。
22、可:能够。
23、何以:以何,凭什么,怎么。
24、为:把。
25、畜:养。
《陈谏议教子》启示:
1、为人处事要像陈谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。
2、做事要处处为他人着想。
3、诚信是金的重要性。
4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能冲动行事。
篇11:赵将括母文言文翻译
赵将括母文言文翻译
赵将括母
赵将马服君赵奢之妻,赵括之母也。秦攻赵,孝成王使括代廉颇为将。将行,括母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父时为将,身所奉饭者以十数,所友者以百数。大王及宗室所赐币帛,尽以与军吏士大夫。受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝军吏,吏无敢仰视王者。王所赐金帛,归尽藏之;乃日视便利田宅可买者。王以为若其父乎?父子不同,执心各异。愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾计已决矣。”括母曰:“王终遣之,即有不称,妾得无随坐乎?”王曰:“不也。”括既行,代廉颇。三十余日,赵兵果败,括死军覆。王以括母先言,故卒不加诛。(刘向《列女传》)
【译文】
赵国的大将、封为马服君的赵奢的妻子,是赵括的母亲。这一年秦国攻打赵国,赵孝成王命令赵括代替廉颇为大将。快要出征的时候,赵括的母亲呈上书信向赵王诉说道: “赵括不可以被任命大将。”赵王问道:“这是为什么呢?”赵括的母亲说:“原先我侍奉赵括的父亲时,孩子的父亲当时身为大将时。他用自己的奉禄供养的食客要以‘十’这个数目来计算;而他所结交的朋友要以‘百’这个数目来计算;国王和王室贵族赐赠的'钱财丝绸,他就全部都把它们分给军吏、士大夫;而从接受出征命令的日子起,就不再过问家中私事。而现在赵括一日作了大将,面向东接受军吏的拜见,军吏中没有敢于抬头亲近地看他的人;赵王所赐赠的金钱丝绸,他回家后也全部收藏起来;况且每天寻找可买的合宜的田地房屋,总想扩充自己的私有。赵王您认为他像他的父亲吗?父亲、儿子不同,居心有着差异。我希望国王不要派遣赵括为大将领兵出征了吧!”赵王说:“作为赵括的母亲,你还是放下这事不要管了吧,我的计划已经决定了。”赵括的母亲说:“国王您最终还是要派遣他为将,那么如果有了不称大将职责的情况发生,我这个老妇人能够不随着受处罚吗?”赵王说:“不会连累你的。”赵括既已领兵出征,代替廉颇才三十多天,赵军果然大败,赵括战死而赵军倾覆。赵王因赵括的母亲有言在先,所以最终没有加罪于她。
篇12:赵母训子文言文翻译
赵母训子文言文翻译
赵母训子文言文翻译
赵武孟初以驰骋田猎为事,尝获肥鲜以遗母,母泣曰:“汝不读书而田猎,如是吾无望矣!”竟不食其膳。武孟感激勤学,遂博通经史,举进士,官至右台侍御史。
译文:
赵武孟起初以耕种狩猎为事业,他曾经捕获肥美的.动物来给母亲,(他)母亲哭着说:你不读书却耕种狩猎,如果这样下去我是没有希望了!竟然不吃(她的)饭.武孟深受感动勤学苦读,所以知识渊博对经史了解深刻,中了进士,官拜右台侍御史.
注释
选自《续世说》
田猎:打猎。
资:钱,资产。
书:写。
或:有人。
食:吃。
望:希望。
尝:曾经。
遗:给
遂:于是,就。
遗:献 ,给。
御史:官名。秦置,汉沿设,在御史大夫之下。
出处/赵母训子
《续世说》,《宋史·艺文志》着录十二卷,北宋孔平仲撰。该书仿《世说新语》体例,主要记南北朝至唐五代朝野轶事。与《世说新语》相比,《续世说》更重视”发史氏之英华”有较高的史料价值。
孔平仲,字义甫,一作毅父,临江新喻(今江西新余)人。平仲与兄文仲、武仲并称“三孔”,黄庭坚有“二苏联璧,三孔分鼎”之誉。着有《续世说》、《孔氏谈苑》、《珩璜新论》、《释稗》等。诗文集已散佚,南宋王蓬收辑为二十一卷,其中诗九卷,刊入《清江三孔集》;民国初年胡思敬校编为《朝散集》,刊入《豫章丛书》。《宋史》卷三四四有传。 孔平仲诗,以影印文
渊阁《四库全书·清江三孔集》为底本,校以《豫章丛书·朝散集》(简称豫章本)、明钞残本《三孔先生清江文集》(简称明抄本,藏北京图书馆)及《宋诗钞》(简称诗钞)。另辑得集外诗一首,附于卷末。
【蒋母教子文言文翻译暇】相关文章:
3.文言文 翻译
4.文言文翻译
6.蒋贵传原文及翻译
7.活版文言文翻译
8.语文文言文翻译
10.威武不能屈文言文翻译






文档为doc格式