安全英语作文带翻译篇
“可乐鸡翅”通过精心收集,向本站投稿了21篇安全英语作文带翻译篇,下面就是小编给大家带来的安全英语作文带翻译篇,希望大家喜欢阅读!
篇1:安全英语作文带翻译篇
新年里我和爸爸、妈妈,还有几个好朋友到浙江去兜了一圈。
In the new year, my father, mother and some good friends went to Zhejiang for a walk.
一路上我们走高速公路,汽车一辆接一辆,我坐在汽车里对爸爸说:“开车要遵守交通规则,不能超速行驶”。爸爸连连点头。
Along the way, we took the highway, one car after another. I sat in the car and said to my father, “drive in accordance with the traffic rules, not speeding.”. Dad nodded.
我们还走了盘山公路,穿越了山谷,一路上我一直在对爸爸说要注意安全行车。爸爸和妈妈都笑着说:“川川现在可真是我们家里的安全小卫士啦!”
We also walked on the mountain road and across the valley. All the way, I always told dad to pay attention to driving safely. “My father and mother both said with a smile,” Sichuan is really the security guard of our family now
篇2:英语故事带翻译精选篇
It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to—a popular saying often heard in China, what's the source of it? It comes from a legend.
中国有句老话叫:天要下雨娘要嫁人。这句话从何而来呢?来自一个古老的传说。
In ancient times there was a scholar called Zhu Yaozong who came first in the highest imperial examination. Conferred the title Number One Scholar, he was chosen to be the emperor's son-in-law. By convention, he would first return to his hometown in silken official robes. Before he left he begged the emperor for a favor--to erect a chastity archway in honor of his widowed mother. His request was granted.
传说古时候有个名叫朱耀宗的书生,进京赶考高中状元。皇上殿试将他招为驸马。按惯例,朱耀宗一身锦绣新贵还乡。临行前,朱耀宗请求皇上为多年守寡一直不嫁的母亲竖立贞节牌坊。皇上准允所奏。
His mother, however, appeared uneasy when she was told about the chastity archway. She had to admit that she was determined to remarry and her would-be husband was Zhu's former tutor to whom he owed a great deal. Devastated by the idea Zhu fell to his knees in front of his mother: “Mom. That's absolutely impossible. How could I face others if you do so. Besides, it will mean I have deceived the emperor--a felony deserving death penalty.”
当朱耀宗向娘述说了竖立贞节牌坊一事后,朱母露出了不安的神色,于是说出了想要嫁给朱耀宗的恩师张文举的想法。朱耀宗顿时跪在娘的面前:“娘,这千万使不得。您改嫁叫儿的脸往哪搁? 再说,欺君之罪难免杀身之祸啊。”
As he was caught in a fix and nothing could be done, his mother sighed:“Since things have come to a head,let's trust to luck.” She then took off a skirt and handed it to him, saying:“Wash it tomorrow and dry it in the sun for a day. If it dries up by dawn the next morning, I'll drop the idea; if not, you are not to interfere, for it's the will of Heaven.”
正值左右为难、无可奈何之际,朱母不由长叹一声:“听天由命吧。”她随手脱下身上一件罗裙,告诉朱耀宗说:“明天你替我把裙子洗干净,一天一夜晒干。如果裙子晒干,我答应不改嫁;如果裙子不干,天意如此,你也不用再阻拦了。”
That day was very fine with the sun shining brightly in a clear sky. But during the night clouds gathered and the sky became overcast. It broke into a violent shower towards daybreak. The skirt remained wet long after dawn. His mother said to him seriously:“Look here, son. It rains when Heaven deems fit, mother remarries when she wants to. The will of Heaven is not to be opposed.” So Zhu could do nothing but report to the emperor and express his readiness to be punished. The emperor was greatly surprised by the story and issued an imperial decree:“He who is unaware is not liable. Since the match has been made by Heaven, it has to be allowed.”
这一天,晴空朗日,谁知当夜阴云密布,天明下起暴雨,裙子始终是湿漉漉的。朱耀宗心中叫苦不迭,知是天意。朱母则认认真真地对儿子说:“孩子,天要下雨,娘要嫁人,天意不可违!”朱耀宗只得将母亲和恩师的婚事报告皇上,请皇上治罪。皇上连连称奇,降道御旨:“不知者不怪罪,天作之合,由他去吧。”
篇3:英语故事带翻译精选篇
Why do you do what you do?
你为什么要做手头上的事呢?
It's a serious question and one you're likely not askedall that often.
这是一个很严肃的问题,但也是一个你不会经常问自己的问题。
Take a look at what you do each day and ask yourself “why am I doing this?”
看一下你每天都在做些什么然后问问自己:“我做这些是为了什么?”
On a typical day I'm up with my kids, playing with them,tending to them, teaching them. Why do I do it? Because I love them, I want them to have our values, I want to teach them and I want to experience what it's like to be a mom. I could choose to go back to a job outside of the home and earn a fairly good income, but I choose to stay home because it just feels like the right thing to do … for me.I realize that this isn't a luxury a lot of people have despite wanting it and believe me when I say I am grateful for being able to stay at home with my kids.
有一天,我抱起我的小孩,和他们一块玩耍,照顾着他们,教育他们。我不禁想:我为什么做这些事情呢?因为我爱他们,我想他们能够拥有我们的价值观,我想教导他们并且通过这些去感受作为妈妈的经历。我可以选择回去工作,而且会有一份相当好的收入,但是我选择留在家里因为我感觉这就是我要做的。我也意识到这并不是一件奢侈的东西,很多人都有,尽管很多人口里都喊着想要这样的生活,相信我,我很感激能够呆在家里和我的小孩在一起。
I write. Why? Because it allows me to get in touch with my creative side, something I didn't get to do too often when I was heavily embedded in the sciences. Writing helps me gather and focus my thoughts. It allows me to.
我写作。为什么?因为写作激起了我的创造灵感,这些灵感不是我坚信自然科学就能够获得的。写作让我收集灵感、专注于我的思维上,它给了我这样的契机。
I coach/consult people. Why? Because it allows me to work in a way that I'm passionate about, I am able to contribute financially to my family, and it's helping me get closer to my goal of personally funding 2 children's wishes for the Children's Wish Foundation. Since one of my son's is a wish kid this is near and dear to me and at $20K a wish I have a VERY long way to go. But I don't doubt I'll get there in my lifetime.
我是顾问。为什么?因为这份工作是我的激情所在。通过这份工作,我不但可以支持家庭,我也朝我的目标更近了一步:为儿童愿望基金会资助两名儿童,帮他们实现愿望。我最亲爱的儿子也是个爱许愿的孩子,所以虽然帮每个儿童实现愿望需要2万美金,我得花很久才能实现,但是我坚信在我的有生之年我肯定能实现。
These are just a few examples of what I do and why I do them. They may not sit well with everyone but I do what I do in these respects with purpose and reason.
这只是我所做的和为什么我要做这些的几个例子。它们不可能适合所有的人,但我知道做我手头上这些事情的目的和意义。
I could also mention that I watch TV from time to time. If you asked me why I do it, I wouldn't have a very good answer — to curb boredom, to relax and just sit at the end of the day. There are a lot of better things I could be doing with my time but occasionally TV is okay.
在这里我还想提到一点,即我时常也看电视。如果你问我为什么会看电视?我可能没有一个很好的答案,或许只是无聊,只是想放松一下,或许只想在一天结束的时候坐着休息一下。我的一生还有许多许多更美好的事情等着我去做,但偶尔看看电视也很好。
I think doing things without purpose, a plan or the bigger picture in mind can be fun but it may be wasting your time, effort, energy, talents and skills.
我认为做事情没有目标,没有计划或是在脑海中没有一幅蓝图,会很有趣,但这样子确实浪费时间、精力、才能和你的技能。
So what are you doing and why are you doing it?
所以说:你在做些什么?你为什么要做?
Take inventory of what you're doing in major life areas and try to understand why you're doing them.
列下在你重要的人生领域里,你所做事情的清单,找到做这些事情的原因。
Does what you do play to your strengths? Do you get great joy out of doing it? Is it helping you get closer to a goalor a dream you have?
你所做的有助于发挥你的实力吗?你快乐吗?做这些事情能帮你朝既定的目标或者梦想迈进一些吗?
If you spend too much of your time focusing on things that don't really matter, that don't really excite you and you don't have a reason for doing what you're doing you could be missing out on a lot of great things.
如果你把过多的时间花在这样一些事情上:无关紧要,不会让你兴奋,你也没有很好的理由来解释为什么要做现在正在做的事情,那么你将会失去很多美好的事情。
Think of all the opportunities you could be missing out on if you're tied up in activities that don't matter to you. Wouldn't you hate to realize one day that what you wanted all along passed you by because you were too busy doing other things. Menial things.
想一下:如果你在一些无关紧要的事情上面忙忙碌碌,你将失去多少机会?你会不会有一天突然意识到:因为你忙着做一些其他你认为重要的事情,而你真正想要的东西却通通都已溜走。
So my question remains: What are you doing and why do you do it?
所以我的问题依然是:你在做什么,你为什么做?
篇4:英语故事带翻译精选篇
It was 1st January, the first day of the year and a holiday for me. What luck! I started by thinking of getting the bank work out of the way. The bank person, an elderly gentleman with a white beard, was, as usual, curt to my polite “Happy New Year.” He nodded and I sat in front of him.
那天是1月1日,新年的第一天,也是我的假日。真幸运!我开始盘算到银行去把工作办妥。给我办理业务的银行职员是一位老先生,留着一捋白胡子。他像平常一样简洁地回应我那句礼貌的“新年快乐”。他对我点点头,我便坐到他面前。
Minutes passed and nothing happened.
几分钟过去了,什么事情也没发生。
Then very hesitantly I put my form and booklet in front of him. He was busy filling up entries in his register. After a few minutes he took my form and from his cabinet he took out a very thick file from which he started filling in my details. I sat there wondering why we had computerized banking if we were still filling in forms and registers.
然后,我万分犹豫地把自己的表格和小册子放到他面前。他正忙着往登记簿里录入条目。过了几分钟,他拿起我的表格,从文件柜里抽出一本厚厚的档案文件,开始登记我的信息。我坐在那里,不禁疑惑既然我们要人工填写表格和登记簿,那还要电脑化的银行业务来干嘛呢。
After waiting for a few more minutes, in which I showed all signs of being impatient, I asked him if my work was done. The moment I uttered the words, I felt as if a bombshell had fallen on him. He shouted, “Nothing is done, it will take time!”
在继续等待的几分钟里,我表现出各种不耐烦的小动作。我问他我的业务是否办理好了。就在我说话的那一刻,我觉得那像一颗炸弹落在他的身上。他大声吼道:“全都没办好,这需要时间!”
Just then I saw his morning cup of tea which had been lying there for the last ten minutes, untouched. The tea had turned almost cold while he was doing his work. Suddenly I felt what this man, who had been working at this counter for the last God-knows-how-many years, must be feeling when customers like me come who are always in a hurry to get their work done. We do not even feel the need to thank them for being there. He must be feeling so agitated that “here comes another person who will push me for doing his work first.”
就在那个时候,我发现在刚刚过去的十分钟里,他那杯早晨热茶一直放着,一口都没喝。这杯茶在他工作时几乎凉掉了。突然之间,我明白了,当遇到像我这样总是急着想把业务办完的顾客时,这位在银行的这个窗口里干了不知道多少年的人会有怎样的感受。我们从未想过要感谢他们一直坚守岗位。他一定会很激动地想:“这次又是一个催着我快点帮他办事的家伙。”
On an instinct I told him, “Sir, you please have your tea, I am not in a hurry.” This man, who I had been seeing for the last few years, suddenly looked up at me and for the first time we had eye contact—he had never made eye contact earlier. I saw a different person there, another human being who was as hard-pressed for time as I always am.
我本能地对他说:“先生,请您先喝一口茶吧,我不赶时间。”这位过去几年来我已经见过无数次的先生突然抬头看着我,这是我们第一次目光接触——之前他从未正眼看过我。我看到了一个截然不同的人,另一个和我一样为时间饱受压力的人。
I saw both of us sailing in the same boat. I felt that he was also missing the small things in life like a hot cup of tea or lying in a warm bed for a few more minutes like me. He gave me a rare smile and said, “It is an everyday affair with me; you are not in a hurry but somebody else will come who will be in a hurry.”
我看出我们同是天涯沦落人。我感觉到他和我一样错过了许多生活中的小事,比如一杯热茶,或是在温暖的床上多躺几分钟。他少有地对我笑了笑,说:“这是我每天的工作;虽然你不赶时间,但总有其他匆匆忙忙的后来人。”
He really touched my heart with his wise words. I felt that we had all put shields on our hearts like we put gloves on our hands; we are scared to show our heart and reveal too much of ourselves. I felt that all this time I thought of him as a robot, someone who was there for my convenience, but today I suddenly felt a strange communion with him. I vowed to be more empathetic and friendly with people who help me with my work and be thankful that they are there for me.
他那睿智的话语触动了我的心。我觉得我们总是给内心罩上防护盾,就像给双手戴上手套那样;我们害怕显露自己的内心或曝露太多自我。这些年来我总把他看作一个机器人,一个为我提供便利的存在,但今天我突然感到与他产生了一种奇妙的情感交融。我发誓日后定当更加替他人着想,对协助我的工作的人更加友好,并为他们出现在我的身边而心怀感激。
篇5:英语故事带翻译精选篇
He walked into the city engrossed in his own thoughts. The eyes seemed totravel the kingdom of unknown. On his forehead, the curly locks trembled withthe cool breeze striking against his face, and a childlike innocence played on his lips.Though he had nothing, he appeared to be the king of his destiny.
他朝城里走去,完全沉浸在自己的思考当中。他的眼神看上去就像在一个未知的国度里遨游。额前的几缕卷发随着凉风晃动,轻轻地拍打着他的脸颊,他的双唇则显露出孩童般的纯真。他虽然身无一物,看上去却像是一位主宰自己命运的国王。
People threw a glance at his face and lo, they were mesmerized! His movementinspired a confidence in them. Children flocked around him arrested in apeculiar charm.
人们瞥了瞥他的脸,瞧,他们被迷住了!他的一举一动让他们的自信感油然而生。孩子们像被一种特殊的魔力吸引着,将他团团围住。
“Who is he?” they thought, “A princely figure! A man indeed, but the master ofhis fate.”
“他是谁?”人们心想,“多么高贵的人!他虽然只是一个人,却也是自己命运的主人。”
Some elderly people halted him. “Stranger,” they said, “you seem to be new tothis city of ours. Which land are you from, and who are the parents so lucky to have a sonlike you?” And he smiled the loveliest smile they had ever seen and opened his lips tosatisfy their curiosity, “I am not special but one from among you. Think me one of your ownchildren and love me as you love them.”
几个老人叫住了他。“陌生人,”他们说,“你似乎刚刚来到我们这座城市。你来自哪里?是哪对父母如此幸运,能拥有像你这样的儿子?”他笑了——那是他们见过最可爱的笑容,他开口回答,以满足大家的好奇心:“我并不特殊,我只是你们当中的一员。把我看作成你们自己的孩子,像爱他们那样爱我吧。”
“But you are very much unlike u stranger. Your exuberant face, your naturalgrace, and your eyes beaming the joy of your soul stand you apart from all of uand you say you are one of u walker of the land of the illumined!”
“但是你跟我们很不一样,陌生人。你的面庞活力四射,举止当中自然流露出一种优雅,双眼洋溢着灵魂的喜悦,你站在我们当中鹤立鸡群,而你说你是我们的一份子,是光芒大地上的行者!”
He laughed a hearty laugh and cast an eye full of compassion upon them andsaid, “Still I repeat what I have said before that I am none else but one of you. Yourecognize me not, for you have narrowed your vision with the burden of self-inflictedlimitations. I am the dreamer in you; the dreamer who lets not the world of difficultiessteal his dreams; who allows not his mind to shrink his dreams to fit them in theconfinement of his lean resources which are lean only when you willingly keep themlean repeating to yourself a thousand time 'I am made only for what I have, and more Ideserve not.' I, instead, announce to myself time and again that my dreams are big and myresources are limitles vast enough to encompass all of them. Thu I wither notlike you in the scorching sun of cruel realities.”
他由衷地笑了笑,满眼同情地看着他们,说:“我仍会重复之前说过的话,我只是你们之中的一员而并非其他人。你们认不出我,是因为自我局限缩窄了你们的视野。我是你们当中的梦想家,一个决不让困境偷走梦想的人;一个不会为了适应贫乏资源带来的限制而让思想缩紧梦想的人——只有在你愿意保持贫瘠,并无数次对自己重复‘我只为自己所拥有的一切而生,我不应该得到更多'的时候,你的资源才会变得匮乏。相反的,我一遍又一遍地对自己宣称——我的梦想很伟大,我有无限的资源,足以支撑所有梦想。因此,我不会像你们那样,在残酷现实的灼烤之下逐渐枯萎。”
And they heard enraptured as if somebody was playing on the flute asoothing note into their ears. It lasted for the time fairly long, and when theycame out of the trance and looked around, they found there not a single soul butnumerous crimson rose petals flying around as if announcing, “Be a dreamer, foryou are what your dreams are.”
他们欣喜若狂地听着,仿佛有人用长笛在他们的耳朵里吹奏着一首舒缓的曲子。这曲子绕梁三日,当他们回过神来、四处张望时,他们发现那个人已经消失不见了,只有无数深红的玫瑰花瓣四处飘落,仿佛在告诉他们:“做一个梦想家吧,因为你的梦想有多大,你就能走多远。”
And they said to each-other, “Aye, aye, he was none else but the dreamer in us.”
他们对彼此说:“是啊是啊,他不是别人,而是我们当中的梦想家。”
关于英语故事带翻译精选篇<
篇6:安全英语作文带翻译
叮叮叮,马路上响起了刺耳的响声
Jingling, jingling, there is a sharp noise on the road
大家争先恐后地在马路上行驶。
Everyone was scrambling on the road.
一遇到红灯,大家就排起了长队。
As soon as we met the red light, we formed a long line.
一遇到绿灯,大家就又比赛了起来。
As soon as we meet the green light, we will play again.
路上的赛跑真有趣。
The race on the road is really interesting.
红灯停,绿灯行,黄灯亮了停一停。
Stop at the red light, go at the green light, stop at the yellow light.
大家要铭记在心,不然出了大事可就麻烦了。
You should keep it in mind, or you will be in trouble if something important happens.
为了家人,为了自己,
For my family, for myself,
要时刻记住这句话。
Always remember this sentence.
马路上堵住我不怕,大家不急也不慌,
I'm not afraid to block the road. Everyone is not in a hurry or panic,
慢慢等待。不超,也不急
Wait slowly. No, no hurry
安全在我心中,大家都铭记。
Security is in my heart, and everyone remembers it.
篇7:英语故事带翻译优秀篇
如果你爱看韩剧,看过《我的名字叫金三顺》,或许你会记得一个片段:金三顺在公车站台读一首诗,还没读完,双眼就满含泪水。这首诗最先出自一位名叫 Alfred D'Souza 的神父之手。我们中的许多人未必爱看韩剧,未必看过《我的名字叫金三顺》,但看到这些句子、这样的生活态度或许也会被打动:
Love like you've never been hurt,Dance like nobody's watching,Sing like nobody's listening,Work like you don't need the money,Live like it's heaven on earth.
去爱吧,如同不曾受过伤害一样,跳舞吧,就像没有人注视你一样,唱歌吧,如同没有人聆听一样,工作吧,如同不需要金钱一样,活着吧,如同今天是末日一样。
For a long time it seemed to me that life was about to begin—real life. But, there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first, some unfinished busines time still to be served or a debt to be paid. Then life would begin.
长期以来,我都觉得生活——真正的生活似乎就要开始了。但是,总会有一些障碍挡住去路,一些必须先完成的事情,一些未完成的工作,一些要付出的时间或一些要偿还的债务。之后,生活就会开始了。
At last it dawned on me that there is no way to happiness. Happiness is the way.
最后,我突然醒悟过来:通往幸福的道路并不存在,幸福本身就是通途。
So treasure every moment that you have and treasure it more because you share it with someone special, someone special enough to spend your time with. Make the most of your time. Don't waste too much of your time studying, working, or stressing about something that seems important. Do what you want to do to be happy but also do what you can to make the people you care about happy. Remember that time waits for no one. So stop waiting until you take your last test, until you finish school, until you go back to school, until you have the perfect body, the perfect car, or whatever other perfect things you desire.
因此,珍惜你所拥有的每一寸时光吧;当你和某位特别的、值得你与之共度时光的人在一起时,请加倍珍惜。将你的时间用得其所。不要浪费太多时间在学习、工作或烦心一些看似重要的事情上。做你想做的事以使自己快乐;同时做你力所能及的事以使自己关心的人快乐。记住,时不待人。因此,不要再等下去了——等到考完最后一科,等到完成学业,等到重回学校,等到你拥有完美的身体、完美的座驾、或其他你想要的完美之物。
Stop waiting until the weekend, when you can party or let loose, until summer, spring, fall or winter, until you find the right person and get married, until you die, until you're born again, to decide that there is no better time than right now to be happy.
不要再等下去了——等到周末,你可以宴请亲朋或是放松身心;等到夏天、春天、秋天或冬天,等到你找到合适的人结婚,等到你死去,等到你重生,才明白没有任何时候比此刻更应追求快乐的了。
Happiness is a journey, not a destination.So work like you don't need the money,Love like you have never been hurt,And dance like no one's watching.
幸福是一段旅程,不是一个终点。因此,工作吧,如同不需要金钱一样,去爱吧,如同不曾受过伤害一样,跳舞吧,就像没有人注视你一样。
篇8:英语故事带翻译优秀篇
Old-school love letters between a young Richard Nixon and the woman he would later marry have been unveiled at the former president's library in California, showing the poetic side of a man who addressed his future wife as “dearest heart.”
日前,加利福尼亚州的前总统图书馆曝光了年轻的理查德·尼克松的老情书,这些情书的收信人是他后来的妻子。这些书信显示了一个男人充满诗意的一面,他在信中称妻子为“最亲密的爱人”。
The letters, written by hand between 1938 and 1940, include professions of love in which Nixon tells Pat Ryan, as she was then known, that “nothing so fine ever happened” to him as falling in love with her.
这些情书写于1938年至1940年间,尼克松在这些书信里向帕特·瑞安表达了爱意,尼克松告诉瑞安,对他来说再也没有比爱上她更好的事情了。
“Every day and every night I want to see you and be with you. Yet I have no feeling of selfish ownership or jealousy. In fact I should always want you to live just as you wanted — because if you didn't then you would change and wouldn't be you,” Nixon wrote in one of the letters, part of a rotating display at the Nixon Presidential Library and Museum.
“每一天我都想看见你,每一天我都想和你待一起,这绝不是出于占有欲或嫉妒心里。事实上,我总是希望你能过你想要的生活——因为如果你不能这样,那么你就变了,那样你就不是我爱的那个你了。”尼克松在其中一封信中这样写到。这是在尼克松总统图书馆和博物馆巡回展出的其中一部分。
“Let's go for a long ride Sundays; let's go to the mountains weekends; let's read books in front of fires; most of all let's really grow together and find the happiness we know is ours,” he continued.
“在星期天我们出去骑车;在周末我们去爬山;在火堆前我们一起阅读;最重要的是我们在一起成长,并找到了正如我们了解的属于我们的幸福”。他接着说。
Nixon, who served as U.S. president from 1969 to 1974, stepped down in the face of almost certain impeachment due to the involvement of his aides and campaign in an attempt to bug his political opponents' offices at the Watergate complex and the subsequent cover-up.
尼克松1969年至1974年任职美国总统。在面对涉及和女助理的丑闻以及有关水门事件中窃听案的弹劾后,尼克松辞职下台。
He was pardoned a month after he left office by his successor, President Gerald Ford. Nixon, whose wife stood by him throughout a scandal that damaged national trust in the White House and government, died in 1994.
在他卸任一个月后,下一任总统杰拉尔德·福特宣布对他的这一事件表示谅解。尼克松的夫人在整个丑闻事件中一直陪伴着尼克松,而这一丑闻也引发了全国民众对白宫及政府的不信任感。尼克松于1994年逝世。
The letters on display illustrate the couple's courtship between the time they met during tryouts for a community play in Whittier, California, in 1938 and when they were later married in 1940, nearly three decades before they became president and first lady.
展出的这些信件也诠释了这对夫妇的恩爱不离,从1938年他们在美国加州西南部城市惠蒂尔一个社区戏剧试演时相遇到1940年他们结婚。在他们成为总统和第一夫人前他们共度了将近30年时间。
“What's so charming about these letters is that they are really from another time, because I think the writing of love letters has really become a lost art with technology,” said exhibit curator Bob Bostock.
“这些信的魅力在于它们真的是来自另一个时代,因为我认为写情书真的已经成为科技时代我们丢失的一门艺术。”展览馆长鲍勃如是说。
He said that while Nixon's letters showed a romantic side of the former president, Pat Ryan's letters tended to be “a bit lighter, humorous.”
他还说,当尼克松的情书展示了前总统浪漫一面的同时,总统夫人帕特·瑞安的信件则显得“语言平淡和有幽默感”。
In one, she writes: “Hi-ho, Hi-ho! How does it go? It would be good to see and hear — . Night school is over about 9 so if you are through with club meeting perhaps I'll see you?” In another letter, she offers to “burn a hamburger” for her sweetheart if he visits her on a Wednesday evening.
在其中一封信中,她写到:“嗨,最近怎么样?要是能看到你听到你的声音就好了——夜校在九点左右结束,如果你那时参加俱乐部会议,也许我会遇到你?” 在另一封信里,她表示如果他星期三的晚上来看她,她就“烤一个汉堡”给她心爱的人。
Six of the letters, three penned by Nixon and three by his future wife out of a collection of several dozen, will be on rotating display in the Nixon library in Yorba Linda, California, through September 3 as part of an exhibit to mark what would have been Pat Nixon's 100th birthday. She died in 1993.
六封情书有三封出自尼克松之手,三封属于他的妻子。这些从上百封情书中挑出来的情书将会在加州约巴林达市的尼克松图书馆进行巡回展出,展览将作为帕特·瑞安百岁诞辰纪念活动的一部分。今年的9月3日正是帕特·瑞安百岁诞辰,帕特·雷恩于1993年逝世。
篇9:英语故事带翻译优秀篇
英国王位第二顺位继承人、全球最受瞩目的英国王子威廉,于4月29日,在伦敦迎娶交往8年的女友凯特·米德尔顿。这位准新娘虽出身中产家庭,然而在威廉面前却不乏幽默自信,面对媒体大方得体,与威廉家人关系融洽,难怪能获得英国举国上下一致认同,被认为是威廉的理想新娘。
Flipped
怦然心动
Prince William's four-year stay at St. Andrews would draw the interest of the world's media. To protect the Prince, an agreement was made banning camera crews and pres except on selected occasion meaning Will, as he was known, could live university life much like any other student.
全球传媒均对威廉王子在圣安德鲁斯(大学)四年生活深感兴趣。为了保护王子,王室与媒体达成协议,规定除了在特定的场合,校内不准有摄影队以及传媒人员出现。这便意味着威尔(他的别名)可以像其他学生一样,过上普通的大学生活。
But, a year into his studie Prince William was finding it hard to settle in his art history course, the same course as his friend Kate Middleton. It's said that Kate's persuasive character made William stay, and he switched to geography. Late in their first year, the friends moved into a house-share together, but not before William attended a student fashion show, where Kate was revealed in a new light.
但威廉王子读了一年后,觉得难以适应艺术历史学科,其朋友凯特·米德尔顿也在读这一专业。据说是因凯特的说服,才令威廉留下,转读地理。第一学年年尾时,他们搬入共同租住的屋子,但这是威廉出席一场时装表演后的事,那晚的凯特展现出让人刮目相看的一面。
Jules Knight (William's Fellow Student): I think that was the moment when everyone realised how beautiful she was. There was this lovely, unassuming girl, who also had a sexy side as well, and she got up there and she flaunted her stuff and looked fantastic.
朱尔斯·奈特(威廉的同学):我想就是那一刻,大家才发觉她如此美丽。这个可爱、谦逊的女孩也有性感的一面。她走上台,昂首阔步,美艳动人。
Geordie Greig (Editor): All her contemporaries at St. Andrews saw her as the most attractive girl there.
乔迪·格雷格(编辑):圣安德鲁斯大学与她同辈的学生均视她为校内最美丽的女郎。
By now their friendship was growing closer, and they were getting to know one another, warts and all.
此时,他们的友谊更为密切,他们互相了解,瑕瑜互见。
关于
篇10:英语故事带翻译优秀篇
Of course, she wasn't really my aunt and, out of fear, I never called her that to her face. I only referred to her as “My Aunt Fannie” because the name always made my father chuckle and gave my mother cause to look sternly at both of us—at me for being disrespectful of my elder and at my father for encouraging my bad behavior. I enjoyed both reaction so I looked for every opportunity to work the name into as many conversations as possible.
我的芬妮姨妈是做蓝莓酱的。当然,她并非真是我的姨妈。并且出于对她的恐惧,我从没当面这样称呼过她。我只是在提及她时才用“我的芬妮姨妈”作指代,因为这个称呼总惹得我父亲咯咯笑,还使得我母亲板起脸来直瞪着我和父亲——瞪着我是因为我对长辈不尊,瞪着父亲是因为他纵容我使坏。两种反应都让我乐在其中,所以我总是伺机尽可能地将那个称呼用到我们平常的对话里来。
As a young woman, my mother had worked in the kitchen of a large Victorian farmhouse owned by Fannie Cratty and her twin brother, Farnsworth. They represented the end of the Cratty line. Neither had married nor had any living heirs and my father once told me (in a whisper) that it was because they were both too stingy to share their family wealth or pass it on. During those year my mother helped Aunt Fanny make the best blueberry cobbler jam ever tasted by anyone in Glenfield. She was noted for her jam and for never sharing the recipe with another living soul. (This was the real source of contention among the Baptist women.) Even though my mother knew the recipe by heart, as long as Aunt Fannie was alive (and she lived to be ninety-six!), she never made the jam without Ms. Cratty in our kitchen to direct the process and preserve the secret.
我母亲年轻时在一栋建于维多利亚时代的农舍里的大户人家里当厨房帮工。房子的主人是芬妮·克瑞蒂和她那龙凤胎胞弟法斯沃·克瑞蒂。他们是克瑞蒂家族的最后一代人。他俩谁都没有结婚生子。一次,父亲(悄悄地)告诉我,那是因为他俩都是吝啬鬼,极其不情愿和外人分享自己的家族财富,也不愿将这些财富留给子孙后代。那些年里,我母亲帮芬妮姨妈做出整个格兰菲尔镇公认最为美味的蓝莓馅饼酱。芬妮姨妈因蓝莓酱而闻名,同时也因不愿与任何人分享其秘方而著称。(这确实在浸礼会妇女中引起了一番争论。)尽管那个秘方我母亲早已背得滚瓜烂熟,但只要芬妮姨妈还在世(她可是活到了96岁!),没有克瑞蒂女士在我们厨房里指挥整个制作流程以此来守住这个秘方,母亲绝不会私下做那种蓝莓酱。
Each August, when blueberry season would roll around, my mother would prepare me for Aunt Fannie's visit. It was imperative that I be on my best behavior. After all, the woman was old, wealthy, stern, and a pillar of the church (I guess that would make her my “sainted” Aunt Fannie). Reverend Nash had once preached on the consequences of looking on sinful things and had told about Lot's wife being turned to a pillar of salt because she looked back on wicked Sodom and Gomorrah. I didn't know what Aunt Fannie had looked at, but it must have been pretty bad. Whatever it wa it had left her hair a decided shade of blue and turned her into a pillar of the church. Whenever she was at the house, I didn't need to be reminded to guard my thoughts and watch my tongue.
每逢八月是蓝莓的成熟期,母亲会让我为芬妮姨妈的到访做好准备。她会命令我以最佳表现示人。毕竟,这女人已经上了年纪,富有且苛刻,还是教堂里的支柱人物。(我想就是因为这样使得芬妮姨妈成为了我心中的“圣人”。)尊敬的纳什牧师做过一个布道,关于偷看罪恶之物的后果,还给我们讲了罗德的妻子因为回头看了罪恶之都索多玛以及哥摩拉城,因而变成了一根盐柱的故事。我不知道芬妮姨妈看过什么东西,但肯定是很糟的东西。无论那是什么,它使得她的头发变成纯蓝色,并把她变成了教堂里的支柱。她一到我家,我就会自觉地不敢乱想,不敢乱说。
One year, after I had been particularly helpful with the jam proces Aunt Fannie gave me a quarter and then made me promise that I would never spend it. “Hold onto this quarter,” she said, “and someday you will be rich. I still have my very first quarter, given to me by my grandfather.” It had obviously worked for her. So, I tucked the 1938-quarter in a small box, put it in my dresser drawer, and waited to become rich.
有一年,我特别用心使劲帮忙做蓝莓酱,之后,芬妮姨妈给了我一枚价值25分的硬币,并要我承诺决不会花了它。“抓牢这枚硬币,”她说道,“有一天你就会变富有。我仍收藏着自己拿到的第一枚硬币,是我爷爷给我的。”保存好能带来成功的第一枚硬币显然对她奏效。所以,我把那枚1938年制造的硬币塞进一个小盒子里,把盒子放进我的梳妆台抽屉里,等着变成有钱人。
I now have the blueberry cobbler jam recipe and the quarter from Aunt Fannie. In people's eye Aunt Fannie's success was attributed to that secret recipe. But to me, it was just a common recipe. Neither have significantly contributed to my net worth, but I keep them as reminders to hold onto the valuable things in life. Money can make you feel rich for a while, but it is the relationships and the memories of time spent with friends and family that truly leave you wealthy. And that is a fortune that anyone can build.
我现在拥有了蓝莓馅饼酱的秘方,以及芬妮姨妈给我的那枚硬币。在人们眼里,芬妮姨妈的成功归功于那个秘方。但对我而言,那不过是一个很普通的烹饪方法,那枚硬币也好,烹饪方法也好,都没为我的净资产的积累做出什么贡献,但我仍留着它们,只想借其提醒自己把握住人生中那些珍贵的东西。金钱可以暂时让你感觉富有,但唯有和他人的关系以及和朋友家人一起度过的那些日子的回忆才会真正让你变富有。而那是每个人都可以创造的财富。
篇11:英语作文带翻译
Mom bought me a pair of skating shoes at my fifth birthday. From then on, I developed the hobby of skating. It not only makes me stronger and stronger, but also helps me know many truths of life. I know that it is normal to fall, and if only you can get on your feet again and keep on moving, you are very good!
滑冰
妈妈买了我一双冰鞋鞋子在我的第五个生日。从那时起,我爱好滑冰。它不仅使我愈来愈加强,而且帮助我了解生活很多真谛。我了解摔倒是正常的,并且,假如只有你能摔倒后再站起来,便是非常好!
篇12:英语作文带翻译
Hello, everyone! I don’t like sports, but I like eating very much. I eat a lot food every day. For breakfast, I like milk, eggs and bread a lot . For lunch, I like French fries, chicken, hamburgers and apples. For dinnerr, I like fruits, vegetables and rice.
大家好!我不喜欢运动,但我很喜欢吃。我每天吃很多食物。早餐,我非常喜欢牛奶,鸡蛋和面包。午餐,我喜欢薯条,鸡肉,汉堡包和苹果。对于晚餐,我喜欢水果,蔬菜和大米。
篇13:英语作文带翻译
I have many friend,but my best friend is Lily.She is a beautiful girl.She has big eyes and the eyes are black. She is taller than me. She study is very well.Teacher and other students like her.She can go on well with everyone We often share happiness and sorrow.I like study and play with her. I think she is my real friend.
翻译如下:
我有很多朋友,但我比较好的朋友是Lily。她是个漂亮的女孩。她有双又大又黑的眼睛。她比我高。她的学习非常好。教师和别的同学都喜欢她.她能够和每个人都相处的很融洽。我们经常分享快乐和悲伤。我喜欢和她在一起学习与玩耍。我想她是我真正的朋友。
篇14:英语作文带翻译
Hi, I am Sally.My favourite toy is my lovely bear.It is very cute.It has brown and tender fur.I always sleep with it.It is my good friend.I play with it afteir school.I like it very much.
嗨,我是萨莉。我最喜欢的玩具是我可爱的熊。它很可爱。它有棕色和柔软的皮毛。我总和它睡在一起。它是我的好朋友。我放学后就和它一起玩。我非常喜欢它。
篇15:英语作文带翻译
课堂上,老师让我们看吟诵课的录像。
In class, the teacher showed us a video of the recitation.
在电脑里我看到了自己的样子,感觉非常开心,因为录到的是我认真学习的一面,这样在以后看到录像就不会丢脸了。
I saw myself in the computer, and I felt very happy, because what I recorded was that I studied hard, so that I would not lose face when I saw the video in the future.
看到了录像我想说:我还没有积极回答问题,以后我要多回答问题。
When I saw the video, I wanted to say, I havent answered the questions actively. I will answer more questions later..
篇16:英语作文带翻译
我有一只英国狗。它的名字叫莱克。它两岁了。它是灰色的。
它的身体很长。它的嘴巴是白色的。它的两只眼睛是蓝色的。它有两只小耳朵。它的四条腿很长。它的`尾巴又细又长。它跑得很快。它喜欢吃肉。我喜欢和它玩儿。它是我的好朋友。
I have an English dog. Its name is Laike. It's two years old. It's grey. Its body is very long. Its mouth is white. Its two eyes are blue. It has two small ears. Its four legs are very long. Its tail is thin and long. It runs fast. It likes meat. I like to play with it. It's my good friend.
篇17:英语作文带翻译
I have a good math teacher.He is Mr.Wu. How much I like him!
I think he is very smart and gifted.When I have some problem that I can't solve,he always helps me. I know that it is not easy for him to teach us such a difficult subject.So I'd try to learn it well.
Thank you,Mr Wu!
我有一个很好的数学老师。他是吴总。我有多喜欢他!
我认为他很聪明,有天赋。当我有一些我不能解决的问题,他总是帮助我。我知道这是不容易让他教我们这样一门难学的课程。所以我想学好它。
谢谢你,吴老师!
篇18:英语作文带翻译
my ideal job is to be a teacher .first,being a teacher is my dream.all my teachers teach me very well and they are clever .when i was a little child ,i found being a teacher was very intestering.then,i like to stay with students all day long.the students are very sunny and lovely.i believe i would be very happy to teach them lots of knowledge.
我的.理想的工作是当一名教师.第一,当老师是我的理想,我所有的老师教我非常好,很聪明.当我还是一个孩子,我发现当老师很有趣.然后,我喜欢与学生留一整天.学生们很阳光可爱,相信我会很乐意教他们很多的知识.
篇19:英语作文带翻译
What is success? I think different people will have different answers. Some people think that success is earning a great deal of money or working in the government. Or success is nothing but we look for all the time. In my opinion, success is quite simple. It means you can live the life you want and you can feel happiness very often. Sometime, money cannot bring you happiness or satisfaction, and you can’t have the feeling of success. Because money is just the tool to achieve your goal but never the goal. Therefore, looking for what you really want and then work hard for it. Then you are close to success.
什么是成功?我想这是一个仁者见仁智者见智的问题。有的人认为,赚很多的钱或者在政府部门任职就是成功,又或者成功并不是什么东西,但我们却对它孜孜以求。我认为,成功很简单,那就是你能过上你想要的生活,并能常常感觉到幸福。有的时候,金钱并不能带给你幸福感或满足感,那也就不能感觉到幸福了,因为金钱只是你实现目标的工具而不是终极目标。因此,知道自己想要的,然后为之努力,那你也就离成功不远了。
篇20:英语作文带翻译
Everybody needs to work hard to realize their dreams, but sometimes when they are tired and wish to get the big fortune without effort, they will naturally think about hitting the big lottery and then just get rid of working, how wonderful it is. While the fact is that hitting the lottery won’t help people get rid of poorness. A research has been done to see what happened to the persons who hit the lottery and the result surprised all the people. When the persons got the great fortune, they quit their work and just spent the money, now they are poor because they become lazy and don’t have money. Fortune won’t fall from the sky, we need to pay our effort.
每个人都需要努力工作来实现梦想,但是有时候当他们累了,就会期望没有付出也能得到一笔巨大的财富,自然想到中彩票,然后不用工作,这是多么美好啊。然而事实就是中彩票也无法帮助人们摆脱贫困。有一项调查针对中奖的人,看看他们发生了什么事,结果让所有人吃惊。当他们得到了巨大的财富,就辞掉工作,花钱,如今他们还是贫困,因为他们变得懒惰,也没有钱。财富不会从天而降,我们需要付出劳动。
篇21:英语作文带翻译
It is Sunday and it is a fine day today. We come to the People Park with our English teacher who came from Canada.
Look ! Tom and other five boys are playing football. Cina and some girl students are flying kites.
Alice and I are taking photos near the park. Alice and we are very happy.
Alice helps us a lot with our English.
今天是星期天,天气晴朗。我们和来自Canada的英语老师Alice来到人民公园。
瞧,Tom和五个男同学在踢球;Cina和一些女同学在放风筝;我和Alice正在公园附近拍照。
Alice和我们都非常高兴。Alice在英语方面帮助了我们很多。
【安全英语作文带翻译篇】相关文章:
1.英语作文带翻译
2.英语自荐信带翻译
3.英语日记带翻译
4.英语故事带翻译
5.英语座右铭带翻译
7.英语谜语带翻译
8.英语演讲稿带翻译
10.英语谚语带翻译






文档为doc格式