入乡随俗英文范文
“举抱了”通过精心收集,向本站投稿了13篇入乡随俗英文范文,下面是小编帮大家整理后的入乡随俗英文范文,希望对大家有所帮助。
篇1:入乡随俗
入乡随俗
“入乡随俗”,是涉外礼仪的基本原则之一,它的含意主要是:在涉外交往中,要真正做到尊重交往对象,首先就必须尊重对方所独有的`风俗习惯, 之所以必须认真遵守“入乡随俗”原则,主要是出于以下两面的原因。
原因之一,是国为世界上的各个国家、各个地区、各个民族,在其历史发展的具体进程中,形成各自的宗教、语言、文化、风俗和习惯,并且存在着不同程度的差异,
这种“十里不同风,百里不俗”的局面,是不以人的主观意志为转移的,也是世间任何人都难以强求统一的。
原因之二,是因为在涉外交往中注意尊重外国友人所特有的习俗,容易增进中外双方之间的理解和沟通,有助于更好地、恰如其分地向 外国友人表达我方的亲善友好之意。
当自己身为东道主时,通常讲究“主随客便”;当自己充当客人时,则又讲究“客随主便”。接待人员必须充分地了解交往对象的风俗习惯,无条件地加以尊重,不可少见多怪、妄加非议。
篇2:入乡随俗
入乡随俗
历时超过一年的家电下乡,作为党的'惠农政策和拉动消费之举,已经和正在取得各项积极成果,并将继续深入下去.怎样把这一利国利农利企利民的好事办好,需要各方面进一步加大力度,让各项政策措施全方位落实.
作 者:耿牢石 作者单位: 刊 名:铁路采购与物流 英文刊名:RAILWAY PURCHASE AND LOGISTICS 年,卷(期): 4(12) 分类号: 关键词:篇3:礼仪故事:入乡随俗
礼仪故事:入乡随俗
入乡随俗
在办公室当中如何和这种外国上司更好的相处,才会显得礼貌得体?
这个人与人之间相处,尤其是在这种上下级间的相处,跟企业的文化有很多关系,比如说打个比方有的企业的文化,像我们中方的文化,大部分见到老板应该叫什么?张总好,王董事长好,总裁好,是不是这样子?但是到很多很多跨国企业,你见到他如果这样称呼他,他不愿意听。你最好叫他迈克,你好,薇薇安,这种感觉。这在一个称呼上就有很大很大的差异,为什么?因为西方的`很多的职场文化他们讲究的是轻松、随和,没有所谓的职务高低,他们希望大家都是一视同仁的。
好了,在我们中方的很多很多企业中,大家讲的是什么?尊幼之分,尊卑之差,
你一定要这样子做,最最重要不在于你今天,你是尊敬对方还是对方尊敬你,而在于今天你错处的环境。如果你的企业文化哪怕是我们中方的,我喜欢这种轻松愉快的彼此称呼名字,绝对OK。好了,那如果你的文化里边不是这样,要有上下级的关系那建议你就用那种方式。
更重要的是如果你在外资企业里面,我建议你要学会应该是多跟一些时尚圈的人打交道,因为外国人他们很流行这种所谓的时尚,很时尚彼此之间很开放的感觉。但是如果你出了这家公司,你到了一个比较中式的公司,建议你还是入乡随俗。记住“十里不同风,百里不同俗。”一定要入乡随俗。
应届毕业生求职礼仪推荐更多相关求职礼仪故事
篇4:入乡随俗英语怎么写
Are there any classes I could observe?
有我可以观摩的课吗?
They were careful to observe the proprieties.
他们恪守规矩。
Observe, I heard it all—every word.
你瞧,我全听见了——每一个字都听见了。
篇5:求职多伦多 学会入乡随俗
经过四个多月的奋战,我也算是个老兵了。从一开始接到电话的兴奋与惴惴不安,到后来已经没什么反应了。
一般进入一家公司要经过至少两次面试,第一次大多由人力资源部的人负责,同时进行笔试。如果第一次给公司的印象好,才会由负责技术的人进行第二次面试。我曾经在一家公司有过三次面试,最后一次早上十点多去了,先跟技术主管谈,之后就让做一个演示程序。这个程序说难不难,说易不易,但为了能体现自己的水平,总不能只做出来就算完吧,还要优化代码和数据结构,把用户界面弄得漂亮些,一直做到将近下午四点。那天正好是中秋节,饿着肚子折腾了整整一天,到最后也没得到这份差事。
经过两次面试之后,我终于在一家香港人开的公司得到了一个职位。这勉强算是我在多伦多找到的第一份工作,因为薪资过低,公司规模也小,所以找工作的步伐仍无法停歇。也许是由于新的一年就要开始,很多公司有了新的招聘计划;也许是前几个月的找工努力到了该收获的时候,找到第一个工作后约面试的电话和电子邮件多了起来。虽然面试多了,我仍按原计划买了1月27日早上飞北京的机票。
1月26日下午两点多,正当我在那家薪资低廉的香港公司坚持站最后一班岗的时候,和我分租一个地下室的朋友打来了电话,说刚刚收到一份工作合同,需要我签字。就这样,在回北京过春节之前的那个下午,我得到了在加拿大第一份真正意义上的专业工作。查看简历发送记录后发现,我是在11月14日发简历应聘这家中等规模本土软件公司程序员职位的,1月6日第一次面试,1月26日拿到OFFER,前后历时两个半月。
篇6:出门在外要入乡随俗散文
出门在外要入乡随俗散文
好长时间没有吃过兰州牛肉拉面了,刚好前几天看见一牛肉面馆。招牌上写着熟悉的字样“兰州牛肉拉面”。作为甘肃人,又对兰州牛肉拉面情有独钟,怎能不进去尝一碗呢?推门进面馆,有一位穆斯林打扮妇女,笑脸相迎还带着青海一带的口音。心里想,肯定是正宗拉面。我猜想的没错,一碗牛肉拉面让我吃的很舒心。第二天还去,想吃一碗,牛肉面片换个口味。几分钟过后饭端上来了,是一盘炒面片。我一边吃一边想,是我说错了还是他们没有听清楚?炒面片吃完了可心不干啊!我想吃的没吃到。第三天再去,刻意用最标准的普通话说:“老板!来一碗牛肉面片,带汤的那一种。”
没过一会儿饭端上来了。哎!我都无语了,又是炒面片,外加一小碗牛肉汤。饭吃完了,付钱时我对老板说:“老板!我点的饭是把面片揪到牛肉面汤里的面片,你都给我做了两天炒面片了。”
老板和老板娘都笑了显得很尴尬,一个劲儿的给我道歉:“呀……真不好意思,在这地方没人吃我们老家那种面片。说面片都是炒面片。”
今天我又去了,老板娘看见我进门喜笑颜开,忙给我倒了杯茶。这时老板亲自出来爬在我坐的桌旁亲切的问我吃啥?我一边指画一边说:“就是你把面不用拉了,而是揪成面片放到牛肉面汤里,就是那种牛肉面片。”
老板使劲点头说:“知道,知道!你等会儿,一会儿就好。”
没过几分钟老板娘把面片端出来,扭着腰得意地冲我一笑,把碗轻轻放到我的眼前。从她的眼神可以看出一种询问神态,今天对了吧?
看着眼前的面片,我违心地说了句:“这就是家乡的味道!”忙拿起筷子尝了一口,点点头,做了一个很满意的表情。但是我心里想,这哪是牛肉面片吗?这是牛肉烩面片!我的神啊!吃个牛肉面片咋就这么难?
脑海中无数个问号问自己,明天还来这吃牛肉面片吗?算了,明天如果还不对我就得亲自下厨了。吃完饭走在回家的路上,让我想起了三年前在重庆吃面的场景。
三年前也是这个时候,我刚到重庆,人家重庆人民是以吃米为主的。而我的老家是以吃面为主。我虽然不挑食,但到重庆后一日三餐顿顿米饭,有点吃腻了。换个口味吧!看见食堂里有卖重庆小面的。跑过去对卖小面的大姐说:“姐!给我买碗饭。”
“我们这不卖饭!”人家说完这句话理都没理我就招待别的客人了。
这我就搞不懂了,给别人卖饭不给我卖?是我说的.普通话不够标准,还是人家知道我是外地人欺负我、看不起我?不卖算了,不吃面会饿死人吗?
又过了几天,实在是不想吃米饭了。我又跑到那位大姐的窗口说:“姐!给我买碗饭。”
“我们这不卖饭!”
“就是他吃的那个饭!”我手指着刚端一碗小面的同事。
这位大姐用牛大的眼睛瞪了我一下说:“那是小面,不是饭!”
“啥?小面不是饭?”
“饭是饭,面是面!”
我百思不得其解,自言自语地说:“饭是饭?面是面?”呀!不管了。“姐,我就要他那种面。”
来重庆十多天了,我终于吃上面了。后来我才知道,在重庆,说饭就指米饭。而在我家不管米还是面统称饭。如果在重庆去卖面的地方说买碗饭吃,人家肯定会说没有。
这就是为什么都说中国话,普通话,一个地方却和一个地方不一样有不一样的解释。
中国人和中国人说话都这么费劲,外国人就更加难懂了。也许有人会说,都说普通话,就不会这样。其实这也不一定,我在重庆工作时还发生过一件可笑的事。在一个水槽子里装满了水,而上面浮了一层油。我的工作是要把水槽里浮在水面的油打捞出来。我正在想办法时,有一位同事对我说,门后有一个瓢儿,你用它打捞吧。我走到门后一看,没有!只有一个勺儿。我大声喊着说:“没有,只有一个勺儿,用勺儿可以吗?”
“勺儿不行,太小!你再找找!我就把瓢儿放那的。”他大声对我说
“找啥呢?就这么点地方,没有!”说完这话我拿着勺儿过去了。
他看见我拿着勺儿说:“那不是瓢儿吗?”
我说:“这是勺儿,哪是瓢吗?”
“这是瓢儿!”
“这是勺!”
“瓢儿!”
“勺儿!”
为了证明是瓢儿还是勺儿,我们俩吵了半天也笑了好多天。就为了一个物件叫啥,争吵不休,真觉得可笑。说到这我又记起了一件和语言习惯有关的事,这虽然不是笑话,但也值得一提。来到江苏这以后,经常和这一位班长干活。有一天我要抬一件东西,实在是抬不起,就喊他来帮忙。我们俩都蹲下腰使足了劲,我喊到:“一、二!”猛使劲,他居然傻傻地看着我没用力。我有点生气了,对他说:“让你和我一起使劲,你咋不用力呢?”
他问:“你的三呢?”
“啥三?来,使劲!”我看着他说。
他再次蹲下,看起来是使劲的样子。我再一次蹲下喊到:“一、二!”喊到二时猛力使劲,他又没使劲。这次我真生气了,大声说:“你想帮就帮,不帮忙算了。”
他也急了,忙说:“我等三呢,你的三呢?”
“啥三?”
“不是喊到三再使劲吗?”
这下我才反应过来。人家这地方是一、二、三,喊到三时使劲,我老家是一、二,喊到二时使劲,真长见识啊!
人们常说入乡随俗,自从这以后要是和当地人一起使劲,我直接喊:“一、二、三!”在三上使劲刚刚好,我又被这个地方同化了。
人为了生活走出家门,每走一个地方就要适应这个地方的环境,要融入到人家的生活圈子里。自从出门打工走过这么多地方,一个地方有一个地方的特色,有自己的方言,有自己的语言习惯。我们要想在他乡过得好,过得舒心和当地人交往顺利,就要按着本地人的习惯生活。
真的,走过这么多地方,各地都有兰州牛肉拉面,但味道却都不同;重庆火锅全中国都有,但一个地方跟一个地方的味道也不同;全中国人都在说普通话,但是发音也不同,有川普、京普,这就是同化的作用。生活在那种圈子里,就会被那种圈子所感染。也可以用近朱者赤近墨者黑来形容吧。所以有些事不能太较真了,太较真了你会跳出圈子外。我们不需要千古留名,我们也不需要学习屈原不同流合污的精神。
篇7:新加坡留学 怎样才能入乡随俗?
新加坡留学 怎样才能入乡随俗?
去新加坡留学,一定要了解当地法律。在新加坡,最容易触犯的法律是乱扔rubbish,要知道在新加坡当地,这是被认为极不礼貌的`做法,最高会被处以1000新元的罚款,同时还有可能在劳动法令下受罚,这一点学子们一定要牢记,这不仅是新加坡法律的严格规定,也是个人素质有修养的直接表现。
在新加坡,metro是很常见的交通工具,但是里面的规定如果故意违反,那么受到的处罚也是相当严格的,乱按警铃或者紧急制动闸,触发金额高达5000新元以上,足够学子一个季度的生活费开支,这可不是好玩的事情。
在新加坡,对于公共环境的卫生保护,都有很严格的措施,随地吐痰、上完厕所不冲水,等现实生活中存在的小问题,都被纳入了law system中,除了经济罚款之外,也有不少会受到劳动法令下的双重出发,至于横穿马路这样的行为,同样是被禁止的。
“入乡随俗”是中国传统的老话。出国留学新加坡,自然要去遵守当地的风俗习惯。天道小编祝愿每一位去新加坡留学的朋友都能有一份完美的留学之旅。如果有更多新加坡留学等问题,欢迎咨询天道留学专家。
以上是新加坡留学生活指导,希望能对有意赴新加坡留学的中国学生有所帮助。如有更多新加坡留学问题,欢迎咨询育路出国留学专家。
篇8:澳洲留学:日常生活应入乡随俗
去澳洲留学,提前了解澳洲当地的法律及习俗的重要性我想不用赘述了,其重要性不言而喻,必须要入乡随俗,按照当地人的文化理念做事,今天留学就整理了八条澳洲习俗及法规,希望对你有帮助。
(一)澳大利亚人衣着很随便,不是出席正规场所一般不会穿西装。因此作为旅客也宜以轻便和休闲服装为主。
(二)中国游客喜欢高声谈笑,但在澳大利亚需注意场合。在飞机、火车、巴士、地铁、电影院或商场等公众场合,澳大利亚人一般喜欢细声谈话,大声谈话会引人侧目。
(三)买东西、办事情要注意排队。澳大利亚人在公共场合会自觉排队,有些时候虽没排队,但也有先来后到之分,每到一地应先注意有多少人是在你之前,然后应耐心地自觉等候。在银行或提款机等一些地方排队时,还要注意和前面的人保持一定的距离。
(四)不要随地吐痰、扔烟头或丢垃圾。这些行为在澳大利亚会被训斥或罚款。
(五)不要驱逐小动物,更不能打鸟。澳大利亚自然环境得天独厚,城里也随处可见各种小动物和鸟类。这里的人们非常爱护小动物,鸟类更是受到法律的保护。
(六)乘坐火车一定要买票。澳大利亚的车站上大都没人查票,但偶尔会有火车巡检员,一旦被发现逃票,将要被处以几十倍票价的罚款,并被记录在案,如再犯将可能会被吊销签证,并终生没有机会再到澳大利亚。
(七)澳大利亚的土着居民较为保守,一般不喜欢游客替他们拍照,因此切勿贸然偷拍,以免引起误会。此外,标有“禁止拍照”标志的.地方,也一定要遵守规定不要拍照。
(八)中国游客认为外国小孩可爱,经常会想与其照相或抚摸逗弄孩子。如果希望和孩子合影,一定要事先征得家长的同意,切记不要随意抚摸小孩的头或与其发生身体接触,以免被误认为有骚扰的嫌疑。
篇9:移民美国教育孩子须要入乡随俗
移民美国教育孩子须要入乡随俗
据美国《侨报》报道,两岁还是婴儿,又是自己亲生的孩子,试问怎下得重手,把他打成重伤。纽约布鲁克林年轻孕妇翁雅云(音译)涉嫌殴打两岁儿子至重伤,尚未脱离生命危险。事件引起社区热议,认为正常的妇女都不会对只有两岁大的亲生骨肉横施暴力。
中华公所主席伍锐贤也认为,翁雅云或有抑郁症,因为丈夫长期在外州打工,差不多每个月才返回纽约一次,而儿子一岁半未够又有了身孕,又还未能适应异国他乡的生活,心情的抑郁可想而知。他建议新移民多接触外面的事物,保持良好的精神状态,凡事想开一些,活得开心,才能融入美国社会。
联成公所顾问赵文笙说,这些年来,有不少新移民华人家庭因为未能适应美国生活而发生磨擦,往往拿小孩子作出气袋,被学校发现报警,结果被市儿童福利局带走,判给收养家庭,令骨肉分离。父母到联成公所求助,联成只有尽力而为。但像今次只有两岁的婴儿疑遭母亲虐打重伤,则极为罕见。他同意嫌犯的丈夫所说,翁雅云因精神压力而患了产后抑郁症,因而做了错误的事,希望事件得以平和落幕。
联成公所秘书黄太说,她知道不少华人父母动不动就以打孩子来纠正孩子的错误,但不知不觉出手太重,把孩子打伤,被学校揭发报案。孩子不听话,是要打,但不能打伤。
在联成公所做义工的陈莲达立即纠正黄太的讲法,表示在美国,不论怎么样都不能对孩子动粗,否则被邻居、学校发现报警,孩子未成年之前不得与父母相逢。她说,她很多时在医院当义工翻译,就曾经做过几宗虐儿案件。被打的孩子首先被市儿童福利局带走,家长虐儿罪成后,便将孩子判给收养家庭,家长不得接触孩子。但儿童局也不是随便判给某个家庭的。事前须对收养家庭家访,看看对方有没有收养儿童的条件。总之,遇上这种问题,是家庭的悲剧,父母打孩子之前要三思。
篇10:谚语赏析:入乡随俗的小故事
I have happy memories of trips to Europe, but my trip to Romania was unique. When I was there as recalled, it was like being in a “James Bond” movie。
My husband was born there, but his family sent him to study in Italy. Before he left, his mother told him, “As long as I write in pencil, don't come back. When I write to you in pen, it's safe to return.” She never wrote in pen。
So, like the boy in Vittorio De Sica's film The Bicycle Thief, he lived a rag-tag life in Italy. He applied to go to America, but there was a quota and he was rejected. He was accepted by Canada, though, and from Calgary he hopped a train to San Francisco. There he stayed C illegally. He became a US citizen when we married. By then he was a charming European with a Continental accent and the manners of a prince。
Seven years, a US passport, and two children later, he felt it was safe to visit Romania. He hadn't seen his mother, two sisters, and two brothers since he was 16.
We flew to Munich, Germany; picked up the Volkswagen we had purchased in the States; and drove to Romania via Austria and Hungary。
When we reached Bucharest, his family was waiting outside his sister's house to greet us. After lengthy hugging, kissing, and crying, his family also embraced me, the American wife with two young children。
They had great interest in me. Few Americans visited Romania at that time, and most Romanians had little chance to travel。
I had brought an English/Romanian dictionary with me and managed to communicate, albeit without verbs. My Romanian improved, and the family's stock of English words increased, but mostly I spoke in broken, Brooklyn -accented Romanian。
The sisters loved their gifts of pantyhose and purses, the brothers loved the radios, and the children loved the candy. We made side trips to the Black Sea and the Carpathian Mountains. Dining at outdoor cafes to the sound of gypsy violins was exotic, but nothing was as distinctive as dinners en famille。
Romania didn't have many dry cleaners. Most homes had old-fashioned washing machines but no dryers, and it was a hot summer. My husband's relatives didn't want to risk staining their clothes. Their solution was as simple as it was startling: The women dined in their bras and slips. The men were shirtless. They all had jobs, so time was precious. Disrobing for dinner was a small inconvenience compared with the effort of doing laundry C at least in their household, and perhaps all across Romania。
I, of course, having just met them, ate fully clothed. I washed my clothes by hand and hung them outdoors to dry。
On the last night of our three-week stay, we had a large family dinner. I was tired of washing my clothes. So I pulled my dress over my head and placed it on the chair behind me. The table broke out in applause. Even with my poor Romanian, I understood that they were saying, “She's part of our family now.”
My children were 4 and 5 at the time, but they still have memories of that trip. They know how to say, “Good morning.” and “There are apricots on the tree.” I can still say, “Do you speak Romanian?” and “I swim in the Black Sea.”
But most of all, I remember sitting at a long dining-room table in my bra, supping on meatballs laced with a heavy dose of fresh garlic. When in Romania, you do as the Romanians do。
篇11:爆笑:十句地道英语俚语助你入乡随俗
1. kick ass 了不起
A:Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass。
B: 是的! 我就是厉害!
“kick ass” 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气,就可以说: “I'm going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。“kick ass” 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了,你就可以说:“Hahaha...I kicked your ass.”。觉得 “ass” 太难听的人, 就用 “butt”吧!
(不管ass,还是butt,都是屁股的意思。只不过butt比较正式一些。黛西怎么老是写这些东东,真是庸俗不堪,社会主义精神文明的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,辩明是非啊!)
2.kiss ass 拍马屁
A:Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chancethat we can get back together?
A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass。
B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。
“亲屁屁”好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用, 就照着“亲”吧!
“cheat” 除了作弊外, 还有“不忠实”的意思。
3. XYZ 检查你的拉链
Hey,man. XYZ。
老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。
“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”, 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper !
4.Hit the road.上路了
A: Do you want to come in for some tea?
A: 你要不要进来喝个茶呢?
B: No. I'm running late. I really need to hit the road。
B: 不了。我快迟到了, 得上路了。
“running late” 是快迟到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 “He hits thegym three times a week.”。
“I really need to hit the road.” 还可以用说成“I really need to getgoing.”。
5.hang out 和朋友在一起
A:I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lotthese days。
A: 不知道最近Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrongcrowd。
B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
“hang out” 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
篇12:爆笑:十句地道英语俚语助你入乡随俗
6.click (两人)合得来
I really like talking to her. I think we two really click。
我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
(以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊!)
7.suck 差劲 ; 糟透了
A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。
A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。
B: That sucks。
B: 真逊!
“suck” 是“差劲”的意思。 “That movie sucks.” 是“那部电影真是糟透了”的意思。
8.catch some Zs 小睡一下
A: Excuse me. I have to catch some Zs。
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head。
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。
漫画里的人睡觉, 不是都画“Z,Z,Z...”来表示吗? 这里的 “catch some Zs” 就是这样来的。“I haveto catch some Zs.” 也可以说“I have to take a nap.” 或 “I need tosnooze.”。
噢!真是长见识。我怎么就没有想到呢?真该去测测智商。
9.take a dump 上大号
A:Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。
A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。
B: Well, learn to lock the door next time。
B: 那么下次学会把门锁起来吧!
“dump” 是“丢掉”的意思, “丢”什么不必我解释了吧?
“我要上厕所”(大小号都一样) 可以说 “I need to use the restroom.” 或简单地说 “I needto go.”。
10.crank up 把声量调大
A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?
A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?
B: No problem。
B: 没问题。
这里的“声量调大”也可以说 “turn it up”。意思是一样的。
cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?
篇13:跨国公司入乡随俗 可口可乐送春联的启示
春节本是民族味十足的中国传统节日,可许多跨国公司在中国的分支机构都入乡随俗,纷纷用中国传统的过年风俗装点“门面”,麦当劳从2001年岁末起就推出身着唐装的吉祥物小猫,为店堂增添一份喜庆的情调;诺基亚公司在新品发布中以中国传统的红、黄二色为包装的主打色,由寿桃头、小辫髻的中国孩童充当“形象大使”;可口可乐公司更是精心营造出活灵活现的“小阿福”,为新老顾客拜年。正是这些让中国消费者备感亲切的小创意,使这些企业在中国获得了更多的认知和认同,“借节发财”也自在情理之中。
这又使我想起了1998年可口可乐借春联做广告的创新之举。1998年春节期间,可口可乐公司搞了个活动,从南方沿海北上贺岁拜年,一路向农家派发装饰精美的春联,有的上联为“春节家家包饺子”,下联为“过年户户燃爆竹”,横批“可口可乐”;还有的上联“新春新意新鲜新趣”,下联“可喜可贺可口可乐”等等,广告味儿不可谓不浓,但对得工整,透着喜气,农民还都愿意贴。自然,“可口可乐”的名字也在这一路扎下了根。
农家门户上的春联一贴就是一年。能让农民高高兴兴地把“可口可乐”贴到大门上,这一招不能不让人叫绝,
遗憾的是,如此巧妙地利用民俗进行公关宣传的策划,却不是由我们中国人首创。我想国内的企业家们或许可以从中得到以下几点启示。
入乡随俗采取本土化的营销战略,是加入WTO之后,国内企业必须采取的经营谋略。应该说,跨国公司之所以能成为跨国公司,其背后肯定有特色卓著的产品或服务做支撑,而它们的驻外分支机构既要保持这种特色,又不能一成不变地“克隆”,必须根据分支机构所在国的地理、人文状况作适当的调整。麦当劳、诺基亚、可口可乐就是实践这种经营战略的成功代表。
从做广告的角度来看,可口可乐送春联不仅颇具新意,能吸引眼球,还可以降低广告费用,用不多的钱收到很好的效果。眼下,各类传媒上的广告宣传越来越火。“一个好的产品,如果没有好的广告,如同锦衣夜行”,这话不知道是谁说的,但它已被千千万万的人记住了。做广告是必要的,但广告的效果并不总是与广告费用的支出成正比。巨额的广告费用必然增加产品成本开支,最终还是要转嫁到消费者身上。降低广告费用,无疑会降低成本,增加产品的竞争优势。特别是在当前买方市场下,同类产品层出不穷,广告宣传如何尽可能地多样化、个性化,用最少的钱达到最好的效果,这是每个企业经营者不能不思考的问题。可口可乐用春联做广告的招数,很值得借鉴和效仿。
可口可乐虽然现在仍然位居世界最有价值品牌的领头羊位置,却从不满足现状。他的一位总裁曾经在一封致股东的公开信中这样说道,虽然世界每64升饮料中的2升是可口可乐提供的,但可口可乐仍要积极追求另外的62升。正是这种孜孜以求的进取心,使得可口可乐在新的挑战面前永不言败。而不断创新的精神,无疑是可口可乐长期以来立于不败之地的持久动力。
【入乡随俗英文范文】相关文章:
2.补充协议英文
3.聘书 英文
4.英文策划书
5.对联英文
6.感言英文
7.英文爱情诗
8.评价英文
9.英文座右铭
10.导游词英文






文档为doc格式