欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 励志人生 > 诗句大全>英文诗词:雨雪时候的星辰

英文诗词:雨雪时候的星辰

2023-06-10 08:48:26 收藏本文 下载本文

“hczj刘久久”通过精心收集,向本站投稿了12篇英文诗词:雨雪时候的星辰,以下是小编整理后的英文诗词:雨雪时候的星辰,仅供参考,希望能够帮助到大家。

英文诗词:雨雪时候的星辰

篇1:英文诗词:雨雪时候的星辰

The thermometer had dropped to 18 dees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet j had ome so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.

寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的.就是天上的星辰了。也不过只是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。

It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.

连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在职廊子的两角,遥遥谈话。

She exclaimed pointing to something afar, “Look, Venus is rising!” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in the mountain path. I beamed and sail pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!”

荷指着说:“你看维纳斯升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑。也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特呢!”

More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamplights now easily passed for as many stars.

愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,都有成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。 Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground. With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their positions when I woke up from my dreams in the dead of the night.

一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻它们的位置。

Thus I found consolation even on a lonely snowy night!于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!

篇2:星辰的诗词

1、孟郊【乐府杂曲·鼓吹曲辞·巫山高二首】巴山上峡重复重,阳台碧峭十二峰。荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。目极魂断望不见,猿啼三声泪沾衣。

2、白居易【独眠吟二首】夜长无睡起阶前,寥落星河欲曙天。十五年来明月夜,何曾一夜不孤眠。

3、温庭筠【春日野行】骑马踏烟莎,青春奈怨何。蝶翎朝粉尽,鸦背夕阳多。柳艳欺芳带,山愁萦翠蛾。别情无处说,方寸是星河。

4、旅夜书怀[杜甫]细草微风岸,危墙独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章着,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

5、韩愈【醉后】煌煌东方星,奈此众客醉。初喧或忿争,中静杂嘲戏。淋漓身上衣,颠倒笔下字。人生如此少,酒贱且勤置。

6、温庭筠【中书令裴公挽歌词二首】箭下妖星落,风前杀气回。国香荀令去,楼月庾公来。玉玺终无虑,金縢意不开。空嗟荐贤路,芳草满燕台。

7、杨炯【折杨柳】边地遥无极,征人去不还。秋容凋翠羽,别泪损红颜。望断流星驿,心驰明月关。藁砧何处在,杨柳自堪攀。

8、杜牧【秋夕】红烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。

9、王勃【易阳早发】饬装侵晓月,奔策候残星。危阁寻丹障,回梁属翠屏。云间迷树影,雾里失峰形。复此凉飙至,空山飞夜萤。

10、舟夜书所见·查慎行月黑见渔灯,孤光一点萤。微微风簇浪,散作满河星。

篇3:星辰的诗词

1、卢纶【杂曲歌辞·皇帝感词】提剑云雷动,垂衣日月明。禁花呈瑞色,国老见星精。发棹鱼先跃,窥巢鸟不惊。山呼一万岁,直入九重城。

2、嫦娥年代:【唐】作者:【李商隐】体裁:【七绝】云母屏风烛影深,长江渐落晓星沉。嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。

3、七夕年代:【唐】作者:【杜牧】体裁:【七绝】银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天街夜色凉如水,卧看牵牛织女星。

4、杜牧【岁旦朝回口号】星河犹在整朝衣,远望天门再拜归。笑向春风初五十,敢言知命且知非

5、温庭筠【唐庄恪太子挽歌词二首】叠鼓辞宫殿,悲笳降杳冥。影离云外日,光灭火前星。邺客瞻秦苑,商公下汉庭。依依陵树色,空绕古原青。

6、张九龄【旅宿淮阳亭口号(一作宋之问诗)】日暮荒亭上,悠悠旅思多。故乡临桂水,今夜渺星河。暗草霜华发,空亭雁影过。兴来谁与晤,劳者自为歌。

7、满庭芳·夜思星汉无情,天河有意,东南西北相逢!放眼关外,哪记旧寮蓬。儿时山河幼时语,几曾见,友朋西东。别更久,推杯换盏,醉靥双颊红。

8、李商隐【常娥】云母屏风烛影深,长河渐落晓星沈。常娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。

9、卢照邻【十五夜观灯】锦里开芳宴,兰缸艳早年。缛彩遥分地,繁光远缀天。接汉疑星落,依楼似月悬。别有千金笑,来映九枝前。

10、岑参【送陕县王主簿赴襄阳成亲】六月襄山道,三星汉水边。求凰应不远,去马剩须鞭。野店愁中雨,江城梦里蝉。襄阳多故事,为我访先贤。

11、刘禹锡【扬州春夜李端公益张侍御登段侍御平路…以志其事】寂寂独看金烬落,纷纷只见玉山颓。自羞不是高阳侣,一夜星星骑马回。

12、杜甫【承闻河北诸道节度入朝欢喜口号绝句十二首】东逾辽水北滹沱,星象风云喜共和。紫气关临天地阔,黄金台贮俊贤多。

篇4:星辰醉七夕诗词

星辰醉七夕诗词

醉·七夕

今夜云骈笼碧霄,

生情玉笛奏馨谣。

唯有相对遥相望,

爱恨年年映此朝。

/

方是明月青山幽,

七月高天白露秋。

七日谁惊银河鹊,

叹得仙侣渡桥头。

/

日日思归归无期,

朝朝伫望望独泣。

谁解寂寞心头怨,

唯有浊酒近人意。

/

寥寥星辰如玉棋,

冉冉轻云似罗衣。

只是古月照今人,

今日七夕堪如一。

/

篇5:英文诗词:Then

英文诗词:Then

by Spencer Reece

I was a full-time house sitter. I had no title.

I lived in a farmhouse, on a small hill,

surrounded by 100 acres. All was still.

The fields were in a government program

that paid farmers to abandon them. Perfect.

I overlooked Union Lake, a small lake,

with a small ugly island in the middle

a sort of mistake, a cluster of dead elms

encircled by marsh, resembling a smear

of oil paint left to congeal on a palette.

Pesticides farmers sprayed on their crops

over the years had drained into the lake

and made the water black, the fish shake.

About the family that built the house

I knew nothing. Built in 1865,

perhaps they came after the Civil War?

It was a simple house. Two stories.

Six rooms. Every wall crooked.

Before the house, Indians camped there.

If you listened you could hear them.

On Sunday afternoons in early June,

the sun would burnish the interiors.

Shafts of light fell across the rooms.

An old gray cat sparred his mote-swirls.

Up a tiny staircase, ladder steep,

I was often found, adrift, half asleep.

I forgot words, where I lived, my dreams.

Mirrors around the house, those streams,

ran out of gossip. The walls absorbed me.

There was every indication I was safe there.

Outside, children sang, sweetening the air:

Row, row, row your boat, gently down the stream.

Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream . . .

their fingers marrying each other with ease

as the dark built its scaffolding above the trees.

Peonies spoiled, dye ran from their centers.

Often, the lawn was covered by a fine soft rain.

Days disappeared as quickly as they came.

The children receded. The moon rose.

Cows paused on the wild green plain

of all that land still left uncommercialized.

Three years I had there. Alone. At peace.

Often I awoke as the light began to cease.

The house breathed and shook like a lover

as I took for myself time needed to recover.

篇6:英文诗词

英文诗词

The Nightjar

We loved our nightjar, but she would not stay with us.

We had found her lying as dead, but soft and warm,

Under the apple tree beside the old thatched wall.

Two days we kept her in a basket by the fire,

Fed her and thought she well might live ? till suddenly

I the very moment of most confiding hope

She arised herself all tense, qivered and drooped and died.

Tears sprang into my eyes- why not? The heart of man

Soon sets itself to love a living companion,

The more so if by chance it asks some care of him.

And this one had the kind of loveliness that goes

Far deeper than the optic nerve- full fathom five

To the soul抯ocean cave, where Wonder and Reason

Tell their alternate dreams of how the world was made.

So wonderful she was-her wings the wings of night

But powdered here and therewith tiny golden clouds

And wave-line markings like sea-ripples on the sand.

O how I wish I might never forget that bird-

Never!

But even now, like all beauty of earth,

She is fading from me into the dusk of Time.

篇7:英文诗词

英文诗词一首

National Poetry Month

by Elaine Equi

When a poem speaks by itself,it has a spark

and can be considered part of a divine conversation.

Sometimes the poem weaves like a basket around two loaves of yellow bread.

“Break off a piece of this April with its raisin nipples,” it says.

“And chew them slowly under your pillow. You belong in bed with me.”

On the other hand,when a poem speaks in the voice of a celebrity

it is called television or a movie. “There is nothing to see,”

say Robert De Niro,though his poem bleeds all along the edges

like a puddle crudely outlined with yellow tape

at the crime scene of spring.

“It is an old poem,” he adds.

“And besides,I was very young when I made it.”

篇8:英文诗词

英文诗词精选

by Mark Ford

Unwinding in a cavernous bodega he suddenly

Burst out:——Barman, these tumblers empty themselves

And yet I persist; I am wedged in the giant eye

Of an invisible needle. Walking through doors

Or into them, listening to anecdotes or myself spinning

A yarn, I realize my doom is never to forget

My lost bearings. In medias res we begin

And end: I was born, and then my body unfurled

As if to illustrate a few tiny but effective words

But——oh my oh my——avaunt. I peered

Forth, stupefied, from the bushes as the sun set

Behind distant hills. A pair of hungry owls

Saluted the arrival of webby darkness; the dew

Descended upon the creeping ferns. At first

My sticky blood refused to flow, gathering instead

In wax-like drops and pools; mixed with water and a dram

Of colourless alcohol it thinned and reluctantly

Ebbed away. I lay emptied as a fallen

Leaf until startled awake by a blinding flash

Of dry lightning, and the onset of this terrible thirst.

篇9:英文诗词

有关英文诗词

Traveling through the Dark

by William Stafford

Traveling through the dark I found a deer

dead on the edge of the Wilson River road.

It is usually best to roll them into the canyon:

that road is narrow; to swerve might make more dead.

By glow of the tail-light I stumbled back of the car

and stood by the heap, a doe, a recent killing;

she had stiffened already, almost cold.

I dragged her off; she was large in the belly.

My fingers touching her side brought me the reason

her side was warm; her fawn lay there waiting,

alive, still, never to be born.

Beside that mountain road I hesitated.

The car aimed ahead its lowered parking lights;

under the hood purred the steady engine.

I stood in the glare of the warm exhaust turning red;

around our group I could hear the wilderness listen.

I thought hard for us all——my only swerving,

then pushed her over the edge into the river.

篇10:写雨雪纷飞的诗词

写雨雪纷飞的诗词

写雨雪纷飞的诗词

独自矗立在街头

任凭时钟滴答在心口

哪怕是在南国温暖的冬季

我的记忆里残留着也是

雨雪纷飞的过去

不是不放手

执着牵自己的手

只是一个人走太久

再无力开口

也许你也许我

早已擦肩而过

如果可以找个人相爱

谁会选择孤单

扩展阅读:

有关雨的诗词

雨中山果落,灯下草虫鸣(王维《秋夜独坐》)

雨中黄叶树,灯下白头人(司空曙《喜外弟卢纶见宿》)

荷深水风阔,雨过青香发(欧阳修《和圣俞百花洲》)

雨后却钭阳,杏花零落香(温庭筠《菩萨蛮》)

雷声千嶂落,雨色万峰来(李攀龙《广阳山道中》)

雨色秋来寒,风严清江爽(李白《酬裴侍御对雨感时见赠》)

风如拔山努,雨如决河倾(陆游《大风雨中作》)

风吹梅蕊闹,雨红杏花香(晏殊《临江仙》)

雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住(欧阳修《蝶恋花》)

雨脚渐收风入牖,云心初破月窥楼(洪适《浣溪沙》)

野云万里无城廓,雨雪纷飞连大漠(李颀《古从军行》)

风含翠条娟娟净,雨沪红渠冉冉香(杜甫《狂夫》)

雨洗东坡月色清,市人行尽野人行(苏轼《东坡一绝》)

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落(唐琬《钗头凤》)

雷惊天地龙蛇蛰,雨足郊原草木柔(黄庭坚《清明》)

雨过残阳明远树,树底鸣蝉无数(袁去华《惜分飞》)

春来南国花如绣,雨过西湖水似油(卢挚《中吕惜春来.和则明韵》)

欲黄昏,雨打梨花深闭门(李重元《忆王孙.春词》)

雨中草色绿堪染,水上桃花红欲然(王维《网川别业》)

云里地城双凤阙,雨中春树万人家

写雪的诗句

1、雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇艳。——吕本中

2、野次喜雪(李隆基):每云低远岫,飞雪舞长空。

3、雪中别诗友(杜荀鹤):酒寒无小户,请满酌行杯。若待雪消去,自然春到来。

4、新雪二首(白居易):唯忆夜深新雪后,新昌台上七株松。

5、和友人喜雪(李中):腊雪频频降,成堆不可除。女人网名

6、雪消门外千山绿,花发江边二月晴。——欧阳修

7、奉和圣制野次喜雪应制(张说):泱漭云阴积,氤氲风雪回。山知银作瓮,宫见璧成台。

8、燕上雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。感性的话

9、才见岭头云似盖,已惊岩下雪如尘;千峰笋石千株玉,万树松罗万朵云。——元稹

10、酬令狐相公雪中游玄都见忆(刘禹锡):好雪动高情,心期在玉京。

11、雪夜观象阙待漏(张少博):残雪初晴后,鸣珂奉阙庭。雪重犹垂白,山遥不辨青。

12、春雪应制(徐铉):繁阴连曙景,瑞雪洒芳辰。

13、雪(张南史):雪,雪。花片,玉屑。结阴风,凝暮节。高岭虚晶,平原广洁。初从云外飘,还向空中噎。

14、苑中遇雪应制(沈佺期):北阙彤云掩曙霞,东风吹雪舞仙家。

15、雪后宿同轨店,上法护寺钟楼望月(元稹):满山残雪满山风,野寺无门院院空。烟火渐稀孤店静,月明深夜古楼中。

16、地白风色寒,雪花大入手。——李白

17、六出飞花入户时,坐看青竹变琼枝。——高骈

18、行军雪后月夜宴王卿家(岑参):子夜雪华馀,卿家月影初。

19、长安喜雪(朱湾):千门万户雪花浮,点点无声落瓦沟。全似玉尘消更积,半成冰片结还流。

20、岁夜喜魏万成郭夏雪中相寻(刘长卿):新年欲变柳,旧客共沾衣。寒灯映虚牖,暮雪掩闲扉。

21、雪中听筝(杨巨源):玉柱泠泠对寒雪,清商怨徵声何切。

22、咏春雪(陈子良):光映妆楼月,花承歌扇风。欲妒梅将柳,故落早春中。

23、洛下雪中频与刘李二宾客宴集,因寄汴州李尚(白居易):水南水北雪纷纷,雪里欢游莫厌频。

24、山回路转不见君,雪上空留马行处。——岑参

25、雪霁(罗隐):南山雪乍晴,寒气转峥嵘。

26、欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。——李白《行路难》

27、终南阴岭秀,积雪浮云端。林证明霁色,城中增暮寒。

28、和户部令狐尚书喜裴司空见招看雪(张籍):南园新覆雪,上宰晓来看。谁共登春榭,唯闻有地官。色连山远静,气与竹偏寒。高韵更相应,宁同歌吹欢。

29、春雪题兴善寺广宣上人竹院(杨巨源):皎洁青莲客,焚香对雪朝。竹内催淅沥,花雨让飘飖。

30、雪中(高蟾):金阁倚云开,朱轩犯雪来。三冬辛苦样,天意似难栽。

31、酬坊州王司马与阎正字对雪见赠(李白):积雪明远峰,寒城锁春色。

32、对雪醉后赠王历阳(李白):历阳何异山阴时,白雪飞花乱人目。

33、奉和圣制瑞雪篇(张九龄):初瑞雪兮霏微,俄同云兮蒙密。此时骚切阴风生,先过金殿有馀清。

34、雪中寄殷道士(方干):大片纷纷小片轻,雨和风击更纵横。园林入夜寒光动,窗户凌晨湿气生。

35、墙角数枝梅,凌寒独自开;遥知不是雪,为有暗香来。——王安石

36、妆点万家清景,普绽琼花鲜丽。

37、燕山雪花大如席,片片吹落轩辕台。

38、月黑雁飞高,单于夜遁逃。欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

39、战哭多新鬼,愁吟独老翁。乱云低薄暮,急雪舞回风。

40、投宿侵征骑,飞雪满孤村。

41、镜湖雪霁贻方干(崔道融):天外晓岚和雪望,月中归棹带冰行。

42、山南山北雪晴,千里万里月明。

43、天山雪歌,送萧治归京(岑参):天山有雪常不开,千峰万岭雪崔嵬。北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

44、白雪歌(无名氏):皇穹何处飞琼屑,散下人间作春雪。鸟啄冰潭玉镜开,风敲檐溜水晶折。

45、梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。——卢梅坡

46、遥知不是雪,为有暗香来。——王安石《梅花》

47、奉和圣制人日清晖阁宴群臣遇雪应制(苏颋):楼观空烟里,初年瑞雪过。苑花齐玉树,池水作银河。

48、苦雪寄退之(卢仝):天王二月行时令,白银作雪漫天涯。山人门前遍受赐,平地一尺白玉沙。

49、对雪(杜甫):北雪犯长沙,胡云冷万家。随风且间叶,带雨不成花。

50、谁剪轻琼作物华,春绕天涯,水绕天涯。

51、山回路转不见君,雪上空留马行处。

52、战退玉龙三百万,败鳞残甲满天飞。——张元作

53、忽如一夜春风来,千树万树梨花开。——岑参

54、云横秦岭家何在,雪拥蓝关马不前。——韩愈

55、人日玩雪应制(刘宪):胜日登临云叶起,芳风摇荡雪花飞。

56、春日山中对雪有作(杜荀鹤):竹树无声或有声,霏霏漠漠散还凝。岭梅谢后重妆蕊,岩水铺来却结冰。

57、雪中晏起偶咏所怀兼呈张常侍韦庶子皇甫(白居易):穷阴苍苍雪雰雰,雪深没胫泥埋轮。

篇11:英文诗词:《飞鸟集》

英文诗词:《飞鸟集》

1

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

2

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

3

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

4

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

5

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

6

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

7

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

8

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

她的热切的'脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

9

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

10

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

11

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。

12

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

13

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

14

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

15

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

16

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

18

What you are you do not see, what you see is your shadow.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

19

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

20

I cannot choose the best.

The best chooses me.

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

篇12:英文诗词赏析

精选英文诗词赏析

The Wine-Drinkers

by Tennessee Williams

The wine-drinkers sit on the porte cochère in the sun.

Their lack of success in love has made them torpid.

They move their fans with a motion that stirs no feather,

the glare of the sun has darkened their complexions.

Let us commend them on their conversations.

One says “oh” and the other says “indeed.”

The afternoon must be prolonged forever,

because the night will be impossible for them.

They know that the bright and very delicate needles

ed beneath the surfaces of their skins

will work after dark—at present are drugged, are dormant.

Nobody dares to make any sudden disturbance.

One says “no,” the other one murmurs “why?”

The cousins pause: tumescent.

What do they dream of? Murder?

They dream of lust and they long for violent action but none occurs.

Their quarrels perpetually die from a lack of momentum

The light is empty: the sun forestalls reflection.

【英文诗词:雨雪时候的星辰】相关文章:

1.英文诗词Skills

2.英文诗词:cutting greens

3.Next Door-英文诗词

4.星辰的儿童诗

5.星辰初中作文

6.昨夜星辰作文

7.雨雪天气应急预案

8.雨雪的整首古诗

9.雨雪天气行车注意事项

10.写雨天的英文诗词

下载word文档
《英文诗词:雨雪时候的星辰.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部