李白的名诗
“chinalbd”通过精心收集,向本站投稿了4篇李白的名诗,下面就是小编给大家带来的李白的名诗,希望能帮助到大家!
篇1:李白的名诗
李白的名诗
月下独酌 (李白)
花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
李白:关山月
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边色,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,一水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
将进酒
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回;
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。
篇2:唐朝李白的名诗
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
黄鹤楼送孟浩然之广陵 [唐] 李白
gù rén xī cí huáng hè lóu
故 人 西 辞 黄 鹤 楼 ,
yān huā sān yuè xià yáng zhōu
烟 花 三 月 下 扬 州 。
gū fān yuǎn yǐng bì kōng jìn
孤 帆 远 影 碧 空 尽 ,
wéi jiàn cháng jiāng tiān jì liú
唯 见 长 江 天 际 流 。
释义:
1、黄鹤楼:旧址在今湖北武昌黄鹄矶,背靠蛇山,俯临长江,雄伟壮观。
2、之:往,去。
3、广陵:扬州的旧名。
4、故人:老朋友。
5、西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”。
6、烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光。
7、下:沿江顺流而下。
8、尽:消失。
9、唯见:只能见到。
10、天际:天边。
译文:
在春光明媚的三月,李白与老朋友在黄鹤楼告别,孤单的'小船好像消失在水天相接的地方,只能看见长江在滚滚翻动。
名句:“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。”
这两句叙述友人顺江东下扬州的情形,“烟花”两字点染出柳如烟、花似锦的一派春光,诗人送别朋友时的惆怅情绪淡淡寺流露了出来。后两句着意描写友人“西辞”,一片孤帆,伴着诗人的朋友漂向水天相连的远方,直至帆影消失在碧空尽头,诗人却仍伫立楼头,凝眸远望,不愿离去。诗中没一个字说到离愁别思,但字里行间却分明流露出朋友远去的惆怅与留恋。在诗人笔下,深厚的感情寓于动人的景物描绘之中,情与景达到了高度完美的融合。
篇3:李白名诗《静夜思》读后感
李白名诗《静夜思》读后感
李白被人称之为“诗圣”、“诗仙”,他的诗被广外流传。其中以《静夜思》最为脍炙人口,家喻户晓。这首诗目前流行的版本是:
“床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
在日本的汉文中,这首诗记为:
“床前看月光,
疑是地上霜。
举头望山月,
低头思故乡。
它被认为是唐朝的版本,而现在流行的是清朝版本一。经过多人二、三考证后得出:目前流行的版本是明朝的,而上面的第二种写法是宋朝的版本。下面,笔者录出第三个版本:
静夜思--无名氏仿作
床前白晃晃,
疑是地上霜;
伸头望明月,
落泪思老娘。
黑体字标出三种版本之间的区别。第一个版本的弊病是:
1)第一句与第二句矛盾,“床前明月光”,既然作者心里已经知道“床前”是“月亮”投射产生的“光”,怎么可能出现“疑是地上霜”的感觉呢?语意表达不合逻辑。第二个版本改成“床前看月光”,虽然可以减轻这种逻辑上的语病(仍然存在“先看见‘月光’,依然怀疑是‘地霜’”),但却带来新的语病:“看月光”为什么要在床前看呢?突出“床前”,没有意义;合理的写法应该是“窗前”,可见用“看”字替换“明”字,显得过于牵强附会。第三个版本就没有上述毛病。“床前白晃晃”,因地上朦胧晃眼,而产生疑问:“疑是地上霜”。其中采用“晃晃”二字,有点土气。不如“床前白一片”或者“床前一片白”。但两者都与“霜”字不押韵。所还是“床前白晃晃”爽口。
2)第三句用“举头望明月”不合情理。一、二更的月亮照不到房间的地上,只有三更以后,月光才能投到窗前的地面。这时抬头和举头都难以从床上看见“明月”,唯有伸出脖子,甚者还要稍起身和偏着头,才能从窗户看到月亮。所以,以第三个版本最符合实情,“伸头望明月”。“举头”绝对没有“稍起身和偏着头”的'意思。
3)最后一句“低头思故乡”。在“举头”之后,不会出现“低头”,这不符合在床上看“明月”。躺在床上,怎么再低头;因而变成站在地上看“明月”,再“低头”沉思。“故乡”是一个很宽广的概念,远不如“老娘”具体。如果流落他乡,倍感孤独时,首先思念的是自己的亲人,父母和妻儿,而不是空洞的“故乡”。所以,第三个版本的“落泪思老娘”最合实情;因孤独而伤感落泪,思念远方的娘亲。
比较这三个版本,笔者人为:以第二个版本改动得最差,其中第三句“举头望山月”中,将“明月”改成“山月”而引入“山”字,与全诗毫无联系;而且,“山”也引不起“孤独伤感”和“思亲”。可见,第二个版本正是后人修改后的文本;一些才高八斗的文人以为第一个版本存在上述毛病,因而私自进行了自以为是的改动。
现在看,第一个版本可能是没有改动的李白原作。由于李白做诗往往是“随口而成”,特别是喝酒太多,思绪不严密时,所成的诗句便出现第一个版本中的毛病。因过于高傲和众人的吹捧、迷信,李白对自己事先没进行思考,酒后临时创作的诗句,即使发现有毛病也不再更正。“静夜思”就是李白信口开河之作,不可一味迷信,不敢怀疑他所创作的诗句中存在毛病。
参考文献
1.山头老生的BLOG:关于李白的《夜静思》,新浪博客,文学/文化,20xx-1-30
2.编辑:静夜思:百度百科,.
3.孙宏亮:李白《静夜思》考证——兼与张一民、王彩琴二先生商榷,中国文学网学术争鸣,20xx-11-25
篇4:李白名诗《望庐山瀑布》赏析
李白名诗《望庐山瀑布》赏析
望庐山瀑布
李白
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
注释
1.庐山:在江西省九江市南,是我国著名的风景区。
2.香炉:即香炉峰,在庐山西北,因形似香炉且山上经常笼罩着云烟而得名。
3.挂前川:挂在前面的水面上。
4.九天:古代传说天有九重,九天是天的最高层。
古诗词简析
首句“日照香炉生紫烟”。“香炉”是指庐山的香炉峰。此峰在庐山西北,形状尖圆,像座香炉。由于瀑布飞泻,水气蒸腾而上,在丽日照耀下,仿佛有 座顶天立地的香炉冉冉升起了团团紫烟。一个“生”字把烟云冉冉上升的景象写活了。此句为瀑布设置了雄奇的背景,也为下文直接描写瀑布渲染了气氛。
次句“遥看瀑布挂前川”。“遥看瀑布”四字照应了题目《望庐山瀑布》。“挂前川”是说瀑布像一条巨大的白练从悬崖直挂到前面的`河流上。“挂”字 化动为静,维纱维肖地写出遥望中的瀑布。
诗词的前两句从大处着笔,概写望中全景:山顶紫烟缭绕,山间白练悬挂,山下激流奔腾,构成一幅绚丽壮美的图景。
第三句“飞流直下三千尺”是从近处细致地描写瀑布。“飞流”表现瀑布凌空而出,喷涌飞泻。“直下”既写出岩壁的陡峭,又写出水流之急。“三千 尺”极力夸张,写山的高峻。
这样写诗词人觉得还没把瀑布的雄奇气势表现得淋漓尽致,于是接着又写上一句“疑是银河落九天”。说这“飞流直下”的瀑布,使人怀疑是银河从九天倾 泻下来。一个“疑”,用得空灵活泼,若真若幻,引人遐想,增添了瀑布的神奇色彩。
这首诗词极其成功地运用了比喻、夸张和想象,构思奇特,语言生动形象、洗炼明快。苏东坡十分赞赏这首诗词,说“帝遣银河一脉垂,古来唯有谪仙词”。 “谪仙”就是李白。《望庐山瀑布》的确是状物写景和抒情的范例。
【李白的名诗】相关文章:
1.李白名诗
2.千古名诗
3.名诗名句
4.名诗名言名句
5.杜甫的名诗
6.白居易的名诗
7.大暑的名诗佳句
8.古代名诗名句摘抄
9.李白
10.带有思乡之情的名诗






文档为doc格式