外贸活动投资风险情景对话
“姜喜”通过精心收集,向本站投稿了7篇外贸活动投资风险情景对话,下面是小编为大家整理后的外贸活动投资风险情景对话,仅供参考,欢迎大家阅读,希望可以帮助到有需要的朋友。
篇1:外贸活动投资风险情景对话
下面是外贸活动中有关投资风险的情景对话,一起来了解一下吧。
投资风险risk of investment
a: well, i'm thinking of establishing a food joint venture of big scale.
我正在考虑建立一家大规模的食品合资企业。
b: that's great. we have so many favorable conditions for you to invest in china.
那很好啊,在中国合资企业有很多优待。
a: yes, china is a big country with a large population, rich resources and a comparatively low level of wages and salaries. however, the problem is that we're still doubtful of investment in china.
是的。中国是一个大国,人口众多,资源丰富,而且工资水平低。然而问题是我们仍然对在中国投资表示怀疑。
b: let me put your mind at ease. the way i see it, a joint venture means, primary, less taxation and more benefits for the investors.
让我来解除你的顾虑吧。依我看,搞合资企业,对于投资者来说,首先可以少上税,多收益。
a: that sounds good.
听起来不错。
b: well, a joint venture means preferred treatment for the investors. a joint venture pays less income tax or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit making years.
搞合资企业,投资者可以享受到优惠的待遇。合资企业头5个获利年度可以省缴所得税,在某种情况下,甚至完全不缴所得税。
a: profit-making years? you mean the years of production?
获利年度?你是指生产年度吗?
b: no. i mean the years when you make a profit. what's more, all lawful rights and interests of foreign investors are protected by chinese law.
不,我指的是企业生产开始产生利润的头5年。而且,外国投资者的一切合法权益都受到中国法律的保护。
a: oh, i see. it is very good.
我明白了,不错!
“think of something/doing something”意思是“考虑到某事情,多指考虑某事情的可能性,未作出决定亦未采取行动”,例如:you can't expect me to think of everything! (你不能指望我把什么事情都想到了!)又如:they're thinking of moving to america.(他们有意移居美国。)
篇2:外贸投资比例情景对话
a: let's get started, ok?
我们开始吧,好吗?
b: what is the price of the total amount of investment?
总投资是多少?
a: about $6 million. this figure is large enough to provide the construction funds and circulation capital.
大约600万美元。这个数字用来供给建设资金和流动资金足够了。
b: how much would china be prepared to invest in this venture?
中方预备投资多少?
a: we lay out about 51% of the total investment. this includes, of course, cash, fatory buildings, the right to use the site, things like that.
我们预备投资总投资额的51%。这当然包括现金、厂房、场地使用权之类。
b: is there any regulation on the proportion of investment by foreign investors?
对外国合营者的投资比例,有什么规定吗?
a: the regulation is rather flexible. but the investment by a foreign enterprise should not be less than 25%.
规定是很灵活的。一般来说,外国合营者的投资不能少于25%。
b: i see. how long will a joint venture last?
我明白了。合营的期限多长?
a: how long do you want?
您希望多长?
b: we can fix the term for 10 years first. if we can run the venture well, the period can be prolonged later.
我们可以先定,如果运营不错的话,以后期限还可以延长。
a: an important matter i should mention is that the technology you provide should be the newest, and during the duration of the joint venture, you should continue offering us your improved technology.
有一点我想提及的是,你方所提供的技术必须是最新的。而且在合资企业合同期限内,你方需不断向我方提供改进了的技术。
b: you ask too much. you certainly realize that technology has a price tag. we spend hundreds of thousands of dollars on scientific research every year. if you ask us to continually offer our improved technology, then you need to pay more for that.
你要求太高了。你当然知道技术都是有价值的。我们每年几十万美元用来搞科技。您要求我们不断提供改进了的技术,那么你么必须付出更高的代价。
a: you must be clear that technology should be always improved; otherwise, our products cannot compete with others.
您一定很清楚技术必须不断改进,否则我们的产品将无法与其他同类产品竞争。
篇3:外贸投资风险英语对话
A:Well ,I am thinking of establishing a food joint venture of scaie.
A:我正在考虑建立一家大规模的食品合资企业。
B:What's great,we have so many favorable conditions for you to invest in China.
B:那很好啊,在中国合资企业有很多投资优惠条件。
A:Yes,China is a big country with a large population rich resources and a comparatively low level of wages and salaries,However, the problem is that we're still doubtful of investment in China. .
A:是的。中国是一个大国,人口众多,资源丰富,而且工资水平低。然而问题是我们仍然对在中国投资表示怀疑.
B: Let me put your mind at ease. The way I see it.a joint venture means. primary, less taxation and more benefits for the investors.
B:让我来解除你的顾虑吧n依我看,搞合资企业,对投资者来说,首先可以少上税,多收益。
A: That sounds good.
A:听起来不错。
B:Well.a joint venture means preferred treatment for the investors. A joint venture pays less income tax or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit making years.
B:搞合资企业,投资者可以享受到优惠的待遇,合资企业头5个获利年度可以省缴所得税,在一些情况下,甚至完全不缴所得税。
A: Profit-making years“. You mean the years of productionv
A:获利年度?你是指生产年度吗?
B: No.l mean the years when you make a profit. What's more.all lawful rights and interests of foreign investors are protected by Chinese law.
B:不,我指的是企业生产开始产生利润的头年。而且,外国投资者的一切合法权益都受到中国法律的保护。
A: Oh.l see. It is very good.
A:我明白了,不错!
篇4:外贸投资筹措资金情景对话
raise the capital 筹措资金
a: where on earth are we going to borrow at 3%?
b: we can borrow from a bank. the gross interest rate will be something like 7%. with corporate tax at, say, 30%, we are only paying on 50% of this. there is still inflation to consider.
a: you can knock off another 2% for that.
b: we can borrow as much as we can?
a: not quite. if we get too heavily in debt, the shares will tend to drop.
b: how much loan capital can we safely raise then?
a: i would like to have notice of that question . i will give you an answer in a week.
重点讲解:
1. capital 资本
相关词组:
make capital out of 利用
trying to make political capital out of the weakness of his rival.
设法利用他对手弱点以谋求政治利益。
with a capital ― 真正地,名副其实地(用来强调问题中的某个词或概念)
she was ugly with a capital u.
她真是名副其实地丑。
2. corporate tax 企业税
3. loan capital 借贷资本
4. knock off
例句:knock off every objection. 排除一切反对意见。
5. have notice of that question 有待考虑这个问题
have notice of 有待考虑一下
例句:i would like to have notice of participating in wedding. 我有待考虑参加婚礼。
汉语译文:
a: 我们将从哪里筹借到3%?
b: 我们可以从银行借到。毛利率是7%。公司税是30%。我们只支付其中的50%,其中包含了通货膨胀率。
a: 你可以从中扣除掉2%。
b: 尽我们所能借吗?
a: 不完全是。如果我们负债太多,分红就会下降。
b: 我们需要多少借贷资本以能保证分红?
a: 我有待考虑整个问题。我将在一周内给你答案。
篇5:外贸活动参观情景对话
下面是外贸活动参观的情景对话,一起来练习吧。
welcome to our factory 欢迎参观
a: welcome to our factory, mr. hill. 欢迎来到我们厂,希尔先生。
b: nice to meet you, mr. sun. 很高兴见到你,孙先生。
a: let me show you around the factory. this way please. 让我带您到处看看,这边请。
b: thank you. 谢谢。
a: how large is the plant? 这个工厂有多大?
b: it covers an area of 87,000 square meters. 面积有87000平方米。
a: it's much larger than i expected. how long has your factory been established? 比我们想象的要大多了。你们建厂有多长时间了?
b: about 30 years. in the late 1970s. we'll soon be celebrating the 30th anniversary. 快30年了。七十年代末建成的。我们很快就要庆祝建厂三十周年了。
a: congratulations! 祝贺你们!
b: thank you. 谢谢。
a: how many employees do you have in this plant? 这个工厂有多少员工?
b: 600. we're running on three shifts. 600个,我们是三班制。
a: does the plant work with everything from the raw material to the finished product? 从原料到制成品都是工厂自己生产吗?
b: our associates specializing in these fields make some accessories. well, here we're at the production shop. shall we start from the assembly line? 有些零配件使我们的联营单位生产的,他们是专门从事这一行的。好了,我们到生产车间了。咱们从装配线开始看,好吗?
a: that's fine. 好的。
show around 带领参观
a: mr. brown, i'd like to welcome you to our tools factory site. my name is li hui and i will be showing you around today. please feel free to ask questions at any point during our tour, i will be happy to answer questions for you. i hope you will have a main idea about our factory.
布朗先生,欢迎您来到我们工厂参观。我叫李辉,今天由我来带您参观工厂。参观期间,如果有问题请随时提问。我乐于为您解答。希望您会对我们厂有个主要了解。
b: thank you.
谢谢。
a: now this is our office block. we have all the administrative departments here: sales, accounting, personnel, market research and so on.
这是我们的办公区,我们所有的行政部门都在这儿:销售部、会计部、人事部、市场调查部等等。
b: can i have a look at your main plant?
我能看看你们的主要车间吗?
a: yes, this way. considering your safety, please wear protective gear.
可以,这边走。考虑到您的安全,请戴上安全防护装备。
b: is it really necessary to wear all this protective gear.
真的有必要戴上防护装备吗?
a: yes. i'll bet your wondering why we ask you to wear hard hats and safty goggles while you're in the plant. the reason is simple: we want to ensure there are no injures today. as you will see, to maintain a high level of safety, we also require all of our staff to wear similar protective gear.
是的。我敢说您一定想知道我们为什么要求您戴上工程帽和护目镜。原因很简单,我们要确保今天不出任何受伤现象。您还会看到,为了保证绝对安全,我们要求所有的员工也都戴上同样的防护装备。
b: okay. 好吧。 a: here in the main plant is where most of the action takes place. we produce and package more than six hundred thousand units per year on these machines.
这里是主要生产车间,大部分生产在此完成。我们用这些机器每年要生产和包装60万套产品。
b: how many employees do you have working in this area?
这个车间有多少人?
a: we have about 50 employees on the ground floor, which is about 20% of the total staff. ground floor employees include production line workers, maintenance staff, and quality control managers.
有50人在这里工作,占总人数的20%,包括生产线工人、维修工和质量检查人员。
b: what do all your quality control people oversee?
质量检察人员负责检查什么?
a: they are responsible for ensuring the continuity of quality of the products that come out of our plant. here, let's move on to the assembly shop.
他们负责确保我们工厂生产的产品质量的稳定性。现在,让我们去装配车间看看。
b: it's up to you. 你决定吧。
a: ok. let's go. 好,走吧。
b: all right. 好的。
重点讲解
1. “ considering ”在这里是个介词,后面接名词。意为“鉴于,考虑到”。 eg. she is very active, considering her age. 就她的年龄来说,她是够活跃的。 “considering”也可以做连词,后面接个句子。 eg. considering he's only just started, he knows quite a lot about it. 考虑到他只是刚刚开始,他对此的了解已经不少了。
2. responsible for 是……的原由;为……负责 eg. while you are responsible for your duties, you cannot do everything by yourself. 当你对你的任务负责时,你就不能亲自做每一项事情。 eg. after all, if a person is not responsible for their own brain, who is? 毕竟,如果一个人不能为自己的大脑负责,谁能呢?
篇6:外贸投资环境情景对话
下面是有关外贸投资环境情景对话,一起来看看吧。
投资环境信息
A: How do you do. I need your help in selec.ting a toreign market to invest!
A:你好。我需要你帮助我选一个外国市场来投资。
B: Fine I have your letter.acid ”ve made Some notes .
B:很好。我收到你的来信,我已经做了一些笔记。
A: How can I find out xvhat countrie to invest?
A:我该怎样寻找要去投资的国家?
B: We have quite a lot of import and export informationand can give you figures on population consuniption production and foreign exchange reserves.
B:我们有相当多的出口和进口的信息,并且可以给你一些有关人口、消费、生产和外贸的数据。
A: Great want to qet an idea of the purchasing ability in various countries
A:好极了。我想知道不同国家的购买力。
B: But you're also going to have to give some attention to tracje restrictions. You can get much information about environment of invesment.
B:你同时注意一下贸易限制。你可以获得许多投资环境方面的信息。
发生根本性的变化
A: Excuse me. Prof. Ren.l want to ask you a question?
A:打扰一下,任教授,我能问个问题吗?
B: Go ahead.
B:可以。
A: What will happen after your country joins WTO?
A:加人世界贸易组织后,你们国家将有什么改变?
B: Essential changes will take place at the core of this ancient country. WTO will put an end to our country's economic isolation once and for all. Our country's WTO entry w川 boost investor's confidence and open even more markets and areas for foreign firms.
B:必要的变化会发生在这个古老国家的核心,WTO将彻底终结我们国家的经济孤立,我国加入WTO将提振投资者的信心和开放更多市场和外国公司。
A : WTO offers challenges as well as opportunities.
A:入世既是机遇又是挑战。
B:That's right. Since the beginning of the reform.our country has proceeded bit by bit on its way to WTO membership and has become more open-minded in the process.
B:对,自从改革开始,我国一步一步地向成为世贸成员国前进,并且在这一进程中越来越对外开放。
篇7:外贸退货情景对话
以下是外贸退货情景对话,一起来学一学吧。
return of goods
退货
a: the painwork on the body of the cars has become discolored.
汽车上的外漆都褪色了。
b: we have looked into the matter and found it was due to a chemical imbalance in the paint used in spraying the vehicles.
这事我们已经调查了,发现喷这批车使用的油漆成分比例不当。
a: i'll return the goods to you, postage and packing forward.
我把货退给你们,邮费包装费到付。
b: actually we are taking these models out of production and calling in all those that we have supplied.
事实上,我们已不生产这一型号的车了,以前供应的车也要收回来。
a: that's fine. when do you think we can get the replacements?
那很好。你认为什么时候换货能到?
b: we have contacted our own suppliers and they said the replacements are on their way to us by express train. you should receive them within a week.
我们和供货商联系过了,他们说换货用直达火车运输,已经发过来了了,一周内就能收到。
a: this is our initial order with which you and we are far from satisfied.
这是我们首次向你们订货,结果很不令人满意。
b: i apologize for the inconvenience and please permit me to point out that this kind of fault rarely occurs in our fatory. this is the first time, and i promise, it'll also be the last time. please trust me.
给您带来了不便,我深感歉意。请允许我指出一点,我们的车很少出这类问题。这是第一次,我保证也是最后一次。请相信我们。
词汇精学:
1. forward 本文中的意思是“预约的,货的,预定的”
1) adj. 向前的;早的;迅速的
eg. the message may also have a forward and reserve routing paths.
消息也可以具有一个向前的和保留的路由通道。
adv. 向前地;向将来
eg. it is this nameless fear which blocks our efforts to move forward.
它是阻塞我们的努力向前地移动的这种无名的恐惧。
vt. 促进;转寄;运送
eg. the hi-tech has put forward our production this year.
高科技促进了我们今年生产的发展。
n. 前锋
eg. he is marking their forward closely.
他紧紧盯住他们的前锋。
2) payment forward 预付货款
buyer must forward payment within 3 days of winning this auction.
买方必须在3赢得了这次拍卖。
短语学习:
1. call in 在文中是“ 收回 ”的意思
召集;召来
eg. do you mind if i call in you this evening?
你不介意今晚我们去拜访你吧?
eg. you may find a new apartment or decide to call in the painters or repair men.
你可能会找到一件新公寓或是决定打电话叫油漆匠或修理工来。
2. far from 远非,一点不……
eg. i’m far from content.
我一点也不满意。
【外贸活动投资风险情景对话】相关文章:
10.外贸订个约会英语对话






文档为doc格式