双语美文:论孩子
“阿迪”通过精心收集,向本站投稿了6篇双语美文:论孩子,下面是小编收集整理后的双语美文:论孩子,仅供参考,希望能够帮助到大家。
篇1:双语美文《论幸运》
It cannot be denied, but outward accidents conduce much to fortune, favour, opportunity, death of others, occasion fitting virtue. But chiefly, tile mould of a man's fortune is in his own hands.(Faber quisque fortunae suae; saith the poet )
一方面,幸运与偶然性有关一例如长相漂亮、机缘凑巧等;但另一方面,人之能否幸运又决定于自身。正如古代诗人所说:“人是自身幸福的设计师。
And the most frequent of external causes is, that the folly of one man is the fortune of another. For no man prospers so suddenly, as by others' errors. Serpens nisi serpenterm comederit non fit draco. Overt and apparent virtues bring forth praise; but there be secret and hidden virtues, that bring forth fortune; certain deliveries of a man's self, which have no name. The Spanish name, desemboltura, partly expresseth them: when there be not stonds, nor resdveness in a man's nature; but that the wheels of his mind keep way with the wheels of his fortune. For so Livy (after he had described Cato Major, in these words; in ilh viro, tanturn robur corporis et animi fiit, ut quocwique loco natus esset ,fortunarus sibi facturs videretur) falleth upon that, that he had versatile ingenium Therefore, if a man look sharply, and attentively, he shall see fortune: for though she be blind, yet she is not invisible.
有的时候,一个人的愚蠢恰是另一个人的幸运,一方的错误恰好促成了另一方的成功。正如谚语所说:“蛇吃蛇,能成龙。”炫耀于外表的才干徒然令人赞羡,而深藏未露的才干则能带来幸运。这需要一种难以言传的自制力。西班牙人把这叫做“潜能”。一个人具有优良的素质,能在必要时发挥这种素质从而推动幸运的车轮转动,这就叫“潜能”。历史学家李维曾这样形容老加图说:“他的精神与体力都是那样优美博大,因此无论他出身于什么家庭,都一定可以为自己开辟出一条道路。”因为加图具有多方面的才能。这话说明,只要对一个人深入观察,是可以发现对他是否可以期望幸运的。因为幸运之神虽然是盲目的,却并非无形的。
The way of fortune is like the Milken Way in the sky; which is a meeting or knot of a number of small stars; not seen asunder, but giving light together. So are there a number of little, and scarce discerned virtues, or rather faculties and customs, that make men fortunate.
幸运的机会好像银河,他们作为个体是不显眼的,但作为整体却光辉灿烂。同样,一个人若具备许多细小的优良素质,最终都可能成为带来幸运的机会。
The Italians note some of them, such as a man would little think. When they speak of one that cannot do amiss, they will throw in, into his other conditions, that he hath poco di motto. And certainly, there be not two more fortunate properties; than to have a little of the fool; and not too much of the honest. Therefore, extreme lovers of their country, or masters, were never fortunate, neither can they be. For when a man placeth his thoughts without himself, he goeth not his own way. An hasty fortune maketh an enterpriser, and remover (the French hath it better, entrepreneur, or remuamt), but the exercised fortune maketh the able man. Fortune is to be honoured, and respected, and it be but for her daughters, Confidence, and Reputation. For those two felicity hreedeth: the first within a man's self; the latter, in others towards him.
意大利人在谈论精明的人时,除了夸赞他别的优点,有时会说表面上带一点“傻气”。是的,有一点傻气,但并不是呆气,再没有比这对人的更幸运的了。然而迷信愚妄的人是不会幸运的。他们把思考权交付给了他人,就不会走自己的路了。意外的幸运会使人冒失、狂妄,然而经过磨练的幸运却使人成为伟器。幸运是令人尊敬的,至少这是为了他的两个女儿一一位叫自信,位叫名誉。他们都是幸运所产生的。前者产生于人良身的心中,后者产生于他人的心中。
All wise men, to decline me envy of their own virtues, use to ascribe them to providence and fortune; for so they may the better assume them: and besides, it is greatness in a man, to be the care of me higher powers. So Caesar said to me pilot in the tempest, Caesarem portas, etfortunam ene. So Sulla chose the name of Felix, and not of Magnus. And it hath been noted, that those that ascribe openly too much to their own wisdom, and policy, end unfortunate. It is written, that
古代的智者,为避免招人嫉恨,很少对自己的幸运进行夸耀,他们把一切归功于“神”。事实上,也只有伟大人物才能得到神的护佑。凯撒对大风浪中的水手说:“镇静,有凯撒坐在你的船上!”而苏拉则不敢自称为“伟大”,只称自己为“有幸的”。从历史可以看到,凡把成功完全归于自己的人,常常得到不幸的终局。
Timotheus the Athenian, after he had, in the account he gave to the state of his government, often interlaced this speech, 'and in mis fortune had no part', never prospered in anything he undertook afterwards. Certainly, mere be, whose fortunes are like Homer's verses, that have a slide, and easiness, more than the verses of other poets: as Plutarch sailh of Timoleon's fortune, in respect of that of Agesilaus, or Epaminondas. And that this should be, no doubt it is much in a man's self.
例如,雅典人泰摩索斯总把他在政治上的成就说成:“这决非幸运所赐,而是因为本人高明。”结果他以后再做什么事却很少成功了。世间确有一些人,他们的幸运,流畅得有如荷马的诗句。例如普鲁塔克就曾把泰摩列昂的好运气与阿盖西劳斯和埃帕米农达的运气相对比但这种幸运成功的果实,最终也还要到他们的德性中去找原因呵!
篇2:论慷慨双语美文
论慷慨双语美文
[1] The word “gift” has got dangerously devalued of late. Salesmen use so-called free gifts as bait and publicists use them as bribes; the wealthy can make “gifts” to their children, or to charities, with no more noble motive than saving tax. And anything labelled a gift shop, or catalogue, can generally be guaranteed to be full of curious, zany items like personalised solid silver back-scratchers and musical ashtrays, which are only classified as “giftware” because nobody in their senses would buy them to use themselves.
[2] We need to claim the word back this Christmas. We also need to claim back the word “generous”: which too often gets used in the sense of over-large portions of food, hotel towels, the size of sheets, or women spilling out of their dresses. For generosity--the ability to make real gifts with modesty and love, expecting nothing back--is one of the things which most make us human. You do not find pigs or lions giving one another thoughtful little presents, do you? Monkeys, apparently, offer one another fleas at times, but not in any provable spirit of kindliness. We should honour generosity more than we do.
[3] Perhaps it has become suspect because of the tales of over-the-top generosity sometimes told in gossip about the very rich. The late Christina Onassis giving her daughter a personal zoo and a flock of sheep with their own shepherd, for instance; assorted tycoons flying their guests halfway round the world for birthday parties where there is an emerald bracelet or cufflinks on every place-setting; wealthy men paying off old girlfriends with houses, yachts and Ferraris. In this context, generosity has come to mean that you hurl money around like a drunken sailor. And there is always the suspicion that, like the sailor, you are doing it just to prove that you can afford it. That is not giving: that is showing off.
[4] But the real thing, when you meet it, is magical, and as a quality it belongs equally to rich and poor. Sometimes the poor--like the widow in the Bible who gave her mite--are best at it. Travellers in remote parts, from Poland to Peru, come home with stories of bread, shelter, even beds shared without question with the stranger on the peasant principle that “A guest in the house is God in the house”. Nearer home, I loved the stories collected in memory of Katie Sullivan, the 23-year-old mental home care assistant who was murdered last year. Particularly the one about the day she was walking to the pub, and lagged behind, and her student friends caught a glimpse of her emptying her whole purse into a tramp's hands when she thought they weren't looking. Later in the pub they teased her about not drinking, trying to make her admit what she had done; but she steadfastly pretended she didn't want a drink.
[1]“礼物”一词近来已被危险地贬值了。推销员用所谓的免费赠品作为诱饵,公关人员用它们来行贿;富人们可以制造“礼物”送给他们的子女或捐给慈善团体,这与避免上税一样都没有什么高尚的动机。标有礼品店或礼品目录的任何东西通常可以保证入目全是奇异的、滑稽的物品,如个人用纯银痒痒挠和音乐烟灰缸----因为精神正常的人都不会买来自用,所以它们只好被划归为“礼品”。
[2]今年圣诞节我们需要还这个词本来的面目。我们也需要还“慷慨”这个同本来的面目,因为这个词在食品、宾馆毛巾、床单大小或胖得快要撑破衣裳的女人的绝大部分意思上用得太泛太滥了。慷慨----即出于谦恭和爱心赠送真正意义的礼物而不期望任何回报的能力----是最使我们人之所以为人的一个方面。你没有发现猪或狮子彼此赠送亲切的小礼品吧?猴子似乎有时互相帮助捉跳蚤,但是这并不在任何可以证明的善意的范畴内。与现在所做的相比,我们应该对慷慨表示更多的敬意。
[3]由于有时在闲聊中谈及的有关非常富有的人过度慷慨的故事,或许它已变得令人怀疑。例如,已故的克里斯蒂娜·奥纳西斯送给她的女儿一座私人动物园和配有牧羊人的一群羊;某些大亨们派飞机飞越半个地球去接客人来参加他们的生日宴会,并在每人的餐具处放上一只祖母绿手镯或一付袖扣;富翁们用房子、游艇和法拉利跑车来堵住旧日女友的嘴。在这种情况下,慷慨已变了味,无异于你像一个喝得烂醉的水手,向周围的人大把大把地扔钱。因此,那样做总是令人怀疑你不过是为了证明你花得起。那不是给予,是炫耀。
[4]而当你遇上真正的慷慨时,它有着不可思议的魅力,作为一种品质,无论贫富,都一样拥有它。有时穷人----就像《圣经》中那个给小钱的寡妇----在这一点上做得更好。从波兰到秘鲁,在远方旅行的人回家时都会有这样的经历----所经之处的人们本着“家中客即上帝”的农民原则,毫无问题地与异乡人共享面包、小屋甚至床铺。在家乡一带,我喜欢的是为纪念去年被人谋杀、年仅23岁的家庭心理治疗助理凯蒂·沙利文而收集的故事。尤其是其中的一则故事:有一天她去酒吧,走在了大家的后面,她的学友们瞥见她把钱包里的钱全倒进一个流浪者的手里,当时她以为他们都没有注意。后来他们在酒吧中取笑她不喝酒,试图让她承认她所做的一切;但是她坚定地假装她并不想喝酒。
[5] Another student I knew, a man, knew that his roommate couldn't afford an important textbook in his subject; a book which was very scarce in second-hand shops and impossibly expensive when new. His friend was far too proud to accept a loan, and so spent a lot of time trekking to the library in the rain to look things up. So the better-off student went to Blackwell's bookshop in Oxford, bought a brand-new copy for 35 pounds, dirtied it up a bit and tore off the paper cover, writing a fictitious name in the front. He even remembered to age the ink by putting it over a radiator, and made a few dogears and faint pencil-marks against what he thought might be significant passages. Then he went home in triumph claiming to have spotted the book in the second-hand bookshop and “beaten them down to two quid”. He even got a receipt for the money by buying himself another book at the same secondhand shop. Talk about doing good by stealth: and in case you wonder, I heard the story from the poorer roommate, who had got suspicious and, ten years later, forced the richer one to confess.
[6] Tact is the key to real generosity: tact, and real thought for the person you are giving the present to. You can buy anyone a picture by a fashionable and expensive artist, if you can afford it; but it might be kinder to spend a tenth of the amount--and a bit of trouble on getting the framed original of a cartoon you know has cheered them up at a bad time. Anyone can buy a man a gold watch; but it takes a generous wife to do what one lately did, and track down an antique gold strap which precisely fits the old one he inherited from his beloved father.
[7] Conversely, it is not generous to keep pressing expensive drinks on people who really want a half-pint of bitter. (“Co on! Have another! Tell you what, have a double brandy! The best brandy!” ) It is harassment. So is refusing to let someone pay their half of the taxi if it makes them feel small. Buying someone a bottle of the very best champagne when they don't particularly like champagne is pointless; so is giving them a negligee, or sweater, which you would like to see them in but which they are going to hate. Until courting couples learn this rule, girls will go on ending up with drawersful of unwearable slippery camisoles in lurid colours, and men with racks of acutely embarrassing ties. On the other hand, this kind of present does give the recipient an opportunity to show another kind of generosity by selflessly pretending to appreciate it. In the Agatha Christie novel The Hollow, Henrietta displays remarkable kindness towards a shy, unintellectual woman who isn't fitting in to a sparkling houseparty. Greta is wearing a dreadful cardigan she knitted herself; Henrietta not only praises it, but asks for the pattern. Having got the pattern, moreover, she heroically knits the dreadful thing and wears it herself next time she meets Greta. That is what I call follow-through. So is the wedding present a friend got from a broke but domestic sister-in-law: she promised to bake her a loaf of special, delicious wholemeal bread every week for the first year of her marriage, and did so.
[8] You can give people to other people, too. Matchmaking for single friends can be done in a disastrously tactless way which makes both parties cringe; but there are circumstances--not necessarily romantic ones--when a well-timed introduction can be the best thing you can do for anybody. The best present you can give to a woman expecting her first baby, for example, is to introduce her to another like-minded pregnant woman, who lives reasonably close by. They will keep one another sane for the first chaotic year. And if you do happen to be of the type who networks professionally, and gives power dinner-parties, it would be a generous thing to remember sometimes to invite younger people in the field, who are looking for jobs or contacts or merely for stimulation and inspiration. One of the kindest things anyone ever did for me was an elderly, very distinguished don who introduced me to the world's most encouraging literary agent when I was 21. He shouldn't have gone to all the trouble, I said blushingly; but I was glad he had. And that is the test of any real present: the thoughtfulness, not the wrapping.
[5]我知道的另一个学生是个男生。他得知他的室友买不起本学科的一本重要教科书——一本旧书店中难得一见而新书又贵得出奇的书。他的朋友自尊心太强,不肯接受别人借钱给他,并因此而花费了许多时间冒雨去图书馆查阅资料。于是这位较有钱的学生去了牛津的布拉克韦尔书店,花35英镑买了一本全新的,先是把书弄脏一点,然后撕去封面,在书面写了一个假名。他甚至没有忘记把书放在散热器上使墨水的色泽陈旧,将几张书页折上角,并且在他认为可能非常重要的段落做上淡淡的铅笔标记。然后,他得意地回到学校,宣称已在旧书店找到了这本书,并且“杀价到两英镑”。他甚至通过从同一家旧书店买了另一本书而搞到一张两英镑的收据。说到悄悄地做好事,倘若你想知道,这故事我是听那位较贫困的室友讲的,他当时对此已有怀疑,十年后他通那位富裕的学生招认了事情的经过。
[6]灵活机智是真正慷慨的关键:对你要赠送礼物的人要做到策略得体并且设想周到。如果付得起钱,你可以买上一幅时髦名画家的画送人;但是花上该款额的十分之一,费点神买一幅你所知道的镶框的漫画原件,使他们在沮丧的时候高兴不已,岂不是更亲切一些?任何女人都可以给丈夫买块金表,但慷慨的妻子在不久前做那件事的同时,还要为他从敬爱的老爸那儿继承过来的旧表物色一条与之匹配完美的旧式金表带。
[7]反过来说,硬逼着其实只想喝半品脱苦啤酒的人喝昂贵的酒并不是慷慨。(“来吧!再喝一杯!露一手,喝两杯白兰地!最好的白兰地!”)这是骚扰。不让别人付出租车的那一半费用,致使他觉得被人小觑,其情与此无异。人家并不特别喜欢香槟时,却给他们买一瓶优质香槟,这就没有什么意义;送一件居家便服或毛衣,你想看他们穿在身上,而他们却不喜欢它,这与上面的情况一样。互献殷勤的男女们直到后来才了解这个规则,结果是女孩们的衣橱抽屉塞满了难以捉摸的、不能穿着的色彩艳丽的贴身内衣,男人们则有了一排排令人极度尴尬的领带。另一方面,这种礼品确实也使受礼人有机会以无私地假装感激的方式表示另一种慷慨。在阿加莎·克里斯蒂的小说《空谷幽兰》中,亨里埃塔对去参加一个充满活力的家庭舞会的一位既害羞又不聪明、与众不甚相称的妇女显示了惊人的善意。格里塔穿着一件她自己编织的难看的羊毛衫;亨里埃塔不仅对它大加赞赏,而且索要其式样。在拿到式样后,她还英雄般地编织这件难看的衣服,并且在她下次与格里塔会面时把它穿在身上。这就是我所说的“始终贯彻”。一位朋友从一个一文不名但喜欢家事的嫂子那儿获得的结婚礼物是这样的:她的嫂嫂许诺在她结婚的第一年,每个星期为她烤一块特制的美味的全麦面包。这位嫂嫂也确实这样做了。
[8]你也可以把一些人介绍给其他人。为单身朋友做媒可能搞得拙劣不堪,太不乖巧,致使双方畏缩不前;但是在有些情形下-----并不一定是罗曼蒂克的情况----适合时宜的介绍可能是你能为任何人所做的最好的事情。例如,你送给期盼她的第一个孩子降生的妇女的最好礼物是,把她介绍给另一个住在附近有着相同心境的怀孕妇女。她们将在这忙乱的第一年使彼此保持明智。如果你碰巧是在职业上交游范围广且有举办大型宴会能力的那类人,那么不要忘记间或邀请一些正在寻找工作或寻求交往或仅仅想寻求刺激和灵感的年轻人参加比赛或进行野外研究活动,那会是一件慷慨之举。曾经有人为我做过的最好的事值之一是,一位年长的、非常有名的大学教师把我介绍给了世界上最振奋人心的一位文学代理人,当时我才21岁。我腼腆地说,他实在不必为我那么麻烦;但是我很高兴他那么做了。这就是任何真正礼物的试金石:设想周到,而非走走形式。
篇3:《孩子的礼物》双语美文赏析
关于《孩子的礼物》双语美文赏析
双语美文:孩子的礼物
It was Christmas 1961. I was teaching in a small town in Ohio where my twenty seven third graders eagerly anticipated the great day of gifts giving.那是1961年的圣诞节。我在俄亥俄州的一个小镇上教小学三年级。班上27个孩子都在热切盼望着这个互赠礼品、激动人心的日子到来。
Each day the children produced some new wonder—strings of popcorn, hand made trinkets, and German bells made from wallpaper samples, which we hung from the ceiling. Through it all she remained aloof, watching from afar, seemingly miles away. I wondered what would happen to this quiet child, once so happy, now so suddenly withdrawn. I hoped the festivities would appeal to her. But nothing did.每天孩子们都会做点儿新玩意——爆米花串成的细链子、手工做的小装饰品和墙纸做的德国式风铃,我们把这些风铃挂在了天花板上。但自始至终,她都是孤零零地远远观望,仿佛是隔了一道几里长的障碍。我猜想着这个安静的孩子发生了什么事,原先是那么快乐,怎么突然变得沉默寡言起来。我希望节日的活动能吸引她,可还是无济于事。
The day of gift giving finally came. We oohed and aahed over our handiwork as the presents were exchanged. Through it all, she sat quietly watching. I had made a special pouch for her, red and green with white lace. I wanted very much to see her smile. She opened the package so slowly and carefully. I waited but she turned away.赠送礼物的'那天终于到了。在交换礼物时我们为对方亲手做的小礼品不停地欢呼叫好。而整个过程中,她只是安静地坐在那儿看着。我为她做的小袋很特别,红绿相间还镶着白边。我非常想看到她笑一笑。她打开包装,动作又慢又小心。我等待着,但是她却转过了身。
After school the children left in little groups, but she lingered, watching them go out the door. I sat down to catch my breath, hardly aware of what was happening when she came to me with outstretched hands, bearing a small white box, unwrapped and slightly soiled, as though it had been held many times by unwashed, childish hands. “For me?” I asked with a weak smile. She said not a word, but nodded her head. I took the box and gingerly opened it. There inside, glistening green, lay a golden chain. In a flash I knew—she had made it for her mother, a mother she would never see again, a mother who would never hold her or brush her hair or share a funny story, a mother who would never again hear her childish joys or sorrows. A mother who had taken her own life just three weeks before.放学后,学生们三三两两地离开了,但她磨磨蹭蹭,看着大家走出门外。我坐下来稍稍松了口气,对要发生的事没有一点准备。这时她向我走来,双手拿着一个白色的盒子向我递过来。盒子没有打包装,稍微有些脏,好像是被孩子未洗过的小手摸过了许多遍。“给我的吗?”我微微一笑。她没出声,只是点点头。我接过盒子,非常小心地打开它。盒子里面有一条金色的链子,闪闪发光。我在一瞬间明白过来——这是她为妈妈做的项链,她再也见不到的妈妈,再也不能抱她、给她梳头或一起讲故事的妈妈。她的妈妈再也不能分享她童年时光的快乐和忧伤。就在三个星期前她的妈妈离开了人世。
I held out the chain. She took it in both her hands, reached forward, and secured the simple clasp at the back of my neck. She stepped back then as if to see that all was well. I looked down at the golden chain, then back at the giver, “Maria, it is so beautiful. She would have loved it.” Neither of us could stop the tears. She stumbled into my arms and we wept together. And for that brief moment I became her mother, for she had given me the greatest gift of all: herself.我拿起那条链子。她用双手接过它,向前探了探身,在我的脖子后把简易的项链钩系好。然后她向后退了几步,好像在看看是否合适。我低下头看着金色的链子,然后抬起头望着她,说道:“玛丽亚,这链子真漂亮。你妈妈一定会喜欢的。”我们已无法抑制住泪水。她踉踉跄跄地扑进我的怀里,我们都哭了。在那短暂的一刻我成为她的妈妈,因为她把一份最珍贵的礼物送给了我:她自己。
篇4:我和孩子论美丑美文
我和孩子论美丑美文
晚上去接女儿,见到我她一脸的不高兴,感觉不对劲,究其因。女儿愤愤然道:“气死我了!”继续追问,才道出实情“外班一个同学对她同桌说,这就是你班的某某(女儿的名字)吗?据说多么漂亮,我看也不过如此啊?”听到这里,我忍不住笑了。“哦?原来如此啊?这也值得你生气?个人的审美观不同,包括那些明星们也不是人人都觉得漂亮啊”“那倒也是,不过我最讨厌被人背后议论。”俗话说:“谁在背后不说人,谁在人后不被说啊?嘴长在别人身上,就由他们去说吧,咱坚定走自己的路。你说呢?”女儿似乎有点释然,我继续开导说,凡是有人群的地方就有上中下,要不说尊重个体差异吗?就像老师们批阅作文吧,你喜欢语言华丽,精雕细琢的';我就喜欢语言朴实,真情洋溢的。这也叫萝卜青菜,各有所爱。谁也没有理由强求苟同吧?”“嗯”女儿轻声答应表示赞同。
对于过来人似乎把什么都看淡了,但是回想自己像女儿这般年龄时也是那个鸡毛当令箭。动辄就觉得自尊心受伤害的小姑娘。还记得初中时,和后位一个男生吵架,他一气之下给我写了一张纸条,上面写道:“你以为你长得多漂亮吗?其实你实在是标致极了!”当时也是气得哭了一塌糊涂。觉得自尊心严重受损了!现在想来,觉得自己当初是多么的天真幼稚啊!时过境迁,现在的淡然,也是曾经的在意啊!
由此还想到那天和六周岁外甥女的对话。孩子长得很漂亮,耳边萦绕的多是赞美声。因此小小的虚荣心也膨胀起来了。时常以美自傲,听不得不入耳的声音。于是那天我就逗她说:“晨晨,你长得漂亮是你自己努力的结果吗?你该骄傲吗?”因为以前我多次引导过她,孩子聪明伶俐。不假思索地说:“不能骄傲,因为漂亮的外表是父母给的。”我顿时心花怒放,继续鼓励她说:“你认为什么才是真正的美呢?”“善良、热情、乐观、慷慨”我顿时更喜。晨晨真棒!小小年纪竟然掌握了这么多褒义词,还会学以致用。
孩子成长的路上会有很多的迷惑,需要我们睿智的去引导。帮助孩子从小树立起正确的审美观,或许会减少很多无谓的烦恼。为人母,我愿意和孩子进行这样的交流。
篇5:树立孩子一生的金钱观双语美文
树立孩子一生的金钱观双语美文
The life-long benefits of teaching children good money habits make it well worth the effort. Children who are not taught these lessons pay the consequences for a life-time. Some parents don't teach children about money because they think they shouldn't talk about money with children, don't have the time, or think they don't have enough money. Parents should take the time to teach children about money regardless of their income and should start when children are young.
Most people have strong feelings and opinions about money, based on childhood experiences and the values and beliefs of their families. Most often, these experiences, values, and beliefs are different for each parent. It is vital for the healthy development of children that parents talk about these feelings and opinions and establish a consistent approach to teaching children about money.
Here are some guidelines parents can keep in mind as they begin the financial socialization of their children:
Guide and advise rather than direct and dictate how the child's money should be used.
Encourage and praise the child rather than criticize and rebuke actions taken.
Allow children to learn by mistakes and by successes.
Be consistent while taking children's differences into account.
Include all family members in money management discussions, decision making, and activities as appropriate for their age.
Explain to children what they can and cannot do and the consequences of violating the limits.
As children get older increasingly include them in discussions of limits and consequences.
Expect all family members to perform unpaid, routine household chores based on their abilities.
Express your desire to have things you can't afford. Children need to know that parents say “no” to themselves, too.
中文:
花些力气教会孩子们良好的花钱习惯是非常值得的,因其带来的好处是使他们受益一生的。没有受过这些金钱教育的孩子们将一辈子为此付出代价。有些父母不和子女谈论金钱,因为他们觉得不应该和小孩子谈论金钱,觉得没有时间,或者是认为他们没有足够的钱。作为父母,不论他们的收入如何都应该花时间教导子女有关钱的问题。
大部分人对金钱所持有的固有的感受和看法都是基于儿时的经历以及家庭的价值观和信念。多数情况下,每个父母的这些经历、价值观和信念都是不同的。父母谈论这些感受和看法并建立起一条前后一致的树立子女金钱观的途径对于孩子的健康成长非常重要。
父母在同子女进行金钱交流时应该记住以下几点:
引导和建议而不是指挥和命令孩子如何花钱。
鼓励和表扬孩子而不是批评和指责孩子的行为。
允许孩子们通过失败和成功来学习。
在考虑每个孩子的不同特点的情况下,保持(观点和方法的)前后一致。
让每个家庭成员都参加与其年龄相适应的金钱管理的讨论、决定等活动。
向孩子们说明什么能做,什么不能做以及超出限制带来的后果。
随着子女的成长,更多地让他们参与关于限制及后果的讨论。
期待每个家庭成员都无偿地做一些与他们能力相符的家务劳动。
扩展:美容化妆词汇
oily 油性皮肤
pack 剥撕式面膜
peeling 剥落式面膜
remover 去除、卸妆
repair 修护
revitalite 活化
scrub 磨砂式去角质
sensitive 敏感性皮肤
sun block 防晒用
toning lotion 化妆水
cosmetic applicators/accessories 化妆工具
cosmetic brush, face brush 粉刷
powder puffs 粉扑
sponge puffs 海绵扑
nutritious 滋养
oil-control 控油
brow brush 眉刷
lash curler 睫毛夹
eye shadow brush/shadow applicator 眼影刷
lip brush 口红刷
blush brush 胭脂扫
electric shaver-for women 电动剃毛器
electric lash curler 电动睫毛卷
brow template 描眉卡
oil-absorbing sheets 吸油纸
cotton pads 化装棉
Q-tips 棉签
clarifying cream 清洁面霜
eyelid cream 眼袋霜
eye gel 眼部嗜喱
refirming 紧肤
moisturizing 补水
oxygenating 补氧
collagen hyaluronic 补充骨胶原
pour mask 倒膜
pigment 色素
acidity 酸性
alkaline 碱性
mineral substance 矿物质
protein 蛋白质
energetic cell 活性细胞素
vitamin 维生素
oxidant 氧化剂
rouge 胭脂
multi-color eyeshadow 多色眼影
lip gloss 唇彩
lip balm/lip salve 润唇膏
mascara 睫毛膏
foundation 粉底霜
eyeliner pencil 眼线笔
eyebrow pencil 眉笔
lip pencil 唇线笔
lipstick 唇膏
skin analysis apparatus 皮肤测试仪
breast strengthening apparatus 健胸仪
weight reducing apparatus 减肥仪
fleck removal apparatus 扫斑机
eyebrow-tattooing apparatus 文眉机
beauty apparatus 美容仪器
表达你对买不起的东西的渴望。子女需要知道,父母也要对自己(的需要)说“不”。
篇6:双语美文对照父母对孩子的影响
双语美文对照父母对孩子的影响
How a child's life turns out depends on the environment this child grows up in.
一个孩子的人生过得如何,取决于这个孩子成长的环境。
A child who grows up in blames will learn to blame others.
在责备中长大的孩子,就会学会指责别人。
A child who grows up in hostility will learn to hurt others.
在敌意中长大的孩子,就会学会伤害别人。
A child who grows up in mockery will always feel ashamed.
在嘲笑中长大的孩子,就会永远觉得羞愧。
A child who grows up in humiliation will always feel guilty.
在羞辱中长大的孩子,就会永远有负罪感。
That's right. How the parents treat their child decides who the child will become and whether there's hapiness for the child in the future or not.
是的。父母怎样对待孩子,决定了孩子以后会变成什么样,也决定了他的未来是否有幸福。
So don't make their future so dark. Treat them with love.
所以,请不要让他们的未来如此黑暗。用爱来对待他们吧。
A child who grows up in forgiveness will learn to trust.
在宽容中长大的孩子,就会学会信任。
A child who grows up in encouragement will learn to be grateful.
在鼓励中长大的孩子,就会学会感恩。
A child who grows up in fairness will learn what justice is.
在公平中长大的孩子,就会学会什么是正义。
A child who grows up in peace will learn how to love himself.
在安定中长大的孩子,就会学会爱自己。
And a child who grows up in tolerance and friendship will learn how to love the world.
而在包容与友谊中长大的孩子,就会学会爱这个世界。
Is this how you grew up?
你是这样长大的吗?
If it's not, then do it yourself. Give the world what you have been denied. That's how we make it better.
如果不是,那么请自己去这么做吧。将世界没有给你的东西带给这个世界。只有这样,我们才能让它变得更好。
扩展:bad的替换词
awful 糟糕的,可怕的
rotten 糟透的;腐烂的
naughty 顽皮的;下流的
mean 吝啬的,刻薄的
dreadful 可怕的,糟糕的
nasty 令人难受的;肮脏的
wicked 有害的,邪恶的,顽皮的
lousy 非常糟糕的
terrible 糟糕的,可怕的,
unpleasant 令人不快的,不友善的
disagreeable 令人不快的,难相处的
wretched 悲惨的,恶劣的
【双语美文:论孩子】相关文章:
1.英语考试双语美文
2.双语美文《旅途》
4.欣赏双语美文差距
6.美文:论宿命
10.如何当老板双语美文欣赏






文档为doc格式