欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>双语美文:青春的飞逝

双语美文:青春的飞逝

2024-10-20 08:02:53 收藏本文 下载本文

“kikoo”通过精心收集,向本站投稿了4篇双语美文:青春的飞逝,以下是小编帮大家整理后的双语美文:青春的飞逝,欢迎大家收藏分享。

双语美文:青春的飞逝

篇1:双语美文:青春的飞逝

双语美文:青春的飞逝

The Flight of Youth

There are gains for all our losses.

我们失去的.一切都能得到补偿,

There are balms for all our pain;

我们所有的痛苦都能得到安慰;

But when youth,the dream,departs

可是梦境似的青春一旦消逝,

It takes something from our hearts,

它带走了我们心中的某种美好,

And it never comes again.

从此一去不复返。

We are stronger, and are better,

我们变得日益刚强、更臻完美,

Under manhood‘s sterner reign;

在严峻的成年生活驱使下;

Still we feel that something sweet

可是依然感到甜美的情感,

Following youth, with flying feet,

已随着青春飞逝,

And will never come again.

不再返回。

Something beautiful is vanished,

美好已经消逝,

And we sigh for it in vain;

我们枉自为此叹息;

We behold it everywhere,

尽管在天地之间,

On the earth, and in the air,

我们处处能见青春的魅力,

But it never comes again!

可是它不再返回!

篇2:高中双语美文:青春

So Young―致我们终将逝去的青春

Youth

青春

Samuel Ullman

塞缪尔・厄尔曼

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperament al predominance of courage ov er timidity, of the appetite for adven ture over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a n umber of years. We grow old by deserting our ideals.

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。[来源:学科网]

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

Whether 60 or 16, there is in every human being ’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives me ssages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as yo u are young.[来源:学科网ZXXK]

无论年届花甲,拟或二八 芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

When your aerials are down, and your spirit is covered w ith snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使 年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

篇3:每日双语美文:回来吧青春

每日一篇双语美文:回来吧青春

It was New Year's night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. When he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal—the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts.

这是新年的夜晚。一位老人站在窗边,忧伤的眼睛眺望着深蓝的天空。空中的繁星犹如漂浮在清澈如镜的湖面上的朵朵百合。他慢慢将目光投向地面,此刻,没有什么人比他还绝望,迈向他最终的`归宿--坟墓。他已走过通向坟墓的六十级台阶,除了错误和悔恨,他一无所获。现在,他体弱多病,精神空虚,心哀神伤,人到晚年无慰藉。

The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads--one leading to a peaceful,sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs;the other leading to a deep , dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled.

年轻岁月,如梦般展现在他面前,老人想起父亲把他带到岔路口的那个庄严时刻--一条路通向安宁,快乐的世界,鲜花遍布,果实丰硕,甜美轻柔的歌声在空中回荡;另一条路则通向幽深黑暗,没有尽头的洞穴,洞内流淌着的不是水而是毒液,群魔乱舞,毒蛇嘶嘶爬动。

He looked towards the sky and cried painfully,“ O, youth, return! O, my father,place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!” But both his father and the days of his youth had passed away.

他仰望星空,痛苦的大喊:”啊,青春,回来吧!啊,父亲,再一次带我到人生的岔路口吧,我会选一条更好的道路。“但是,他的父亲和青春岁月都已经一去不复返了。

He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life;he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered life together with him. But they had made their way to success and were now honored and happy on this New Year's night.

他看到亮色在黑暗中流逝,就像他挥霍掉的往昔;他看到一颗流星自天边坠落,消失不见,就像是他的化身。无尽的悔恨,像一支利箭,深刺心间。他又记起和自己一同迈入人生之途的儿时玩伴。但他们已功成名就,在这个新年之夜,倍受尊崇,幸福快乐。

The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer to look towards the heaven where his father lived. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry:“ Come back, my early days! Come back!”

高高的教堂钟楼传来敲钟声,这声音使他记起父母早年对他的疼爱。他们教育他,为他祈祷。然而,他却选择了错误的道路。羞愧和悲哀使他再也没有勇气仰望父亲所在的天堂。黯淡的双眼噙满了泪水,他绝望地嘶声大呼:”回来吧,我的往昔!回来吧!”

And his youth did return,for all this was only a dream, which he had on New Year's night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.

他的青春真的回来了,所有这些只是一个梦,一个他在新年之夜所做的梦。他仍然年轻,虽然他犯的错误是真实的;他尚未走入那幽深黑暗的洞穴,还有自由选择通向安宁,快乐的道路。

Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain. “O youth, return! Oh give me back my early days!”

仍在人生路口徘徊,仍在为是否应当选择光明坦途而犹豫不决的人们啊,请记住:当青春不再,当你的双脚在黑暗的山岭间跌绊时,你会痛苦地呼喊”啊,青春,回来吧!啊,还给我往昔吧!“此时,一切已是徒劳。

篇4:高中生必背励志美文:青春(双语)

高中生必背励志美文 ▏青春(双语)

20世纪初,生于德国,后迁居美国的塞缪尔·厄尔曼写过一篇不足500字的短文《青春》,大半个世纪来一直为世人倾倒,产生着经久不息的轰动效应。

青春,是一种精神状态,理想在,奋斗在,青春就在!一起来欣赏这篇《青春》吧!

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

青春不是芳华年少,而是一种心境;青春不是桃花红颜、盈盈朱唇、轻柔体态,而是积极的心志,丰富的想象,炙热的感情;青春是充满生机、清新盎然的生命源泉。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

青春是一种心性气势,是胆量战胜怯懦,是勇敢探索战胜苟且偷安。这样的锐气,与其说二十后生才具备,不如说在六旬老翁身上更多见。年轮的累加,并非意味着垂老;丢弃理想,才是真正意义的暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

岁月会在额头上留下痕迹;而抛却热忱,则让灵魂长满皱纹。忧愁烦恼,恐惧焦虑,自疑畏缩,一定使心灵颓废,意气如灰。

Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

无论年届花甲,还是芳龄二八,人人心中都想往着奇妙事物,想知道明天会发生什么;都有一颗孩童般久盛不衰的好奇心。你我的心中都竖有一架天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

然而,天线一旦收起,玩世不恭、悲观厌世就会像冰雪一样,封盖你的锐气,即使年方二十,实际上也是垂垂老矣;但是,只要天线高置,还在捕捉乐观的信号,追求美妙的梦想,你就有望在八十高龄告别尘寰时,仍然年轻。

英语诗文欣赏

《青春》

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves

of optimism, there is hope you may die young at 80.

青春

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉意志,恢宏想

象,炙热恋情;青春是生命深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

【双语美文:青春的飞逝】相关文章:

1.每日双语美文:青涩的青春

2.双语文摘《青春》

3.英语考试双语美文

4.双语美文《旅途》

5.The big rocks双语美文

6.双语美文:论孩子

7.欣赏双语美文差距

8.高中双语美文:苹果树

9.《飞逝的青春》中英文诗歌赏析

10.双语美文:勤劳的意义

下载word文档
《双语美文:青春的飞逝.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部