上海豫园英文讲解的导游词
“梦幻岛978”通过精心收集,向本站投稿了6篇上海豫园英文讲解的导游词,下面给大家分享上海豫园英文讲解的导游词,欢迎阅读!
篇1:上海豫园英文讲解的导游词
上海豫园英文讲解的导游词
Yuyuan Garden, located in the southern part of Shanghai, is a famous classic garden. The owner of the garden, Pan Yunduan, once a treasurer of Sichuan Province, had the garden built to please his parents in their old age. Hence the name of the garden “Yu”, which means “pleasing one’s parents”.
The construction started in 1559 but went on and off for lack of money and did not come to completion till 28 years later. Unfortunately, Pan’s father did not live to see the garden completed. What’s more, the Pans went down the drain and his descendents were eager to sell the garden. Some businessmen soon bought it at a low price and incorporated it into the City God Temple to become its “West Garden”, and later turned it into many trade guild offices. During the Opium War and the Taiping Revolution, foreign aggressors stationed their troops in the garden for more than once. So, the garden experienced repeated calamities in its history and lost much of its former grandeur. With the care of the people’s government since 1949, Yuyuan Garden has gone through many renovations with the recent one carried out in 1987 to restore its eastern part. And since 1982, it has been under the special protection of the State Council.
Yuyuan Garden is a residence garden and one of the best in southern China. Although a small one, with an area of only 2 hectares, it strikes visitors as quite large because of its zigzag layout. With pavilions, halls, chambers, towers, ponds and rockeries, it presents more than 40 vista points. At least 10,000 people visit the garden every day. No wonder people say “Those who have come to Shanghai but missed Yuyuan Garden and the City God Temple Bazaar cannot claim that they have been to the city.”
Before entering the garden, you will see a beautiful lotus pond. Across the pond is a bridge with a pavilion in the middle. The Mid-lake Pavilion was rebuilt in 1784 and converted into a teahouse 80 years ago. One of the best in Shanghai, the tea-house is a popular place for senior citizens, who enjoy chatting with each other over a cup of tea.
By the tea-house is a nine-zigzag bridge. The bridge is an indispensable part of a Chinese garden. It divides up the water space. A zigzag bridge slows down visitors’ pace so that they may enjoy the scenery more leisurely and it also enables them to have a different view whenever they make a turn. But why nine zigzags? It is because “nine” is the biggest digit before ten and is, therefore, a lucky number.
This is the Three Corn-ear Hall, the largest and tallest in the garden. Called the “Hall of Happiness and Longevity” at fir5st, it was a place where the host entertained his guests and held banquets. There are three plaques in the hall. The top plaque is “Mountains and Forests in the City”. It expresses Pan Yunduan’s love for landscape. As Shanghai lies in a flat country with no mountains or forests around, he had the garden built with plenty of trees and plants and rockeries, hoping to bring natural beauty into it. The middle plaque is “Lin Tai Jin Shi”. “Lin Tai” refers to the high terrace where the King of Zhou Dynasty offered sacrifices to his ancestors. The hall used to be a place for the gentry to explain and study the imperial edicts, so this plaque is used to suggest this function. The third plaque is “Three Corn-ear Hall”. After the hall was turned into an office for the rice and bean businessmen, the name was changed into “Three Corn-ear Hall”, reflecting the wishes of businessmen for a rich harvest. For the same reason, there are crops and fruits carved on the doors of the hall.
Yuyuan Garden boasts many lattice windows, which are found in the corridors and on the walls. They were covered by papers or foils of shells 400 years ago before glass was introduced as construction material. Built with a mixture of clay, lime and alum, each of them presents a different design. On the windows near the Three Corn-ear Hall are designs of pine, crane, and linzhi herb, which symbolize fortune, wealth, longevity and happiness.
Behind the Three Corn-ear Hall stand the Yanshan Hall (Hall for Viewing the Mountain) built in 1866. Opposite the hall is a beautiful rockery. Designed by Zhang Nanyang, a famous landscape architect, it is a rarity in southern China. While sipping tea with your friends in the hall, as the owner did, you can enjoy the rockery in front. As is described by the words on the plaque in the hall “High Mountain Ridges”, the 12-merter-high rockery hill, dumped with 2,000 tons of rocks, is noted for its steep cliffs and hidden, winding paths. It is no exaggeration to say that the rockery is the crystallization of the wisdom and creativeness of the working people as to move the rocks from 200-kilometer-away Wukang in Zhejiang Province alone was no easy job at all. What is more amazing is that the rocks were stuck together by cooked glutinous rice mixed with alum and lime, for at that time cement was not available. Visitors feel as if they were on real mountain ridges once they ascend the rockery covered with trees and flowers and with streams flowing down the slopes into the pond below. The pavilion on the hilltop, the highest point in Shanghai 400 years ago, commanded an excellent view of the Huangpu River by sails and masts, hence the name “Pavilion for Viewing the River”.
Above the Yangshan Hall is the “Rain Rolling Tower” with its named derived from the Tang Dynasty poet Wang Bo’s poem. A verse of it reads “Dusk finds the pearl curtain rolling up the rain drifting from Western Hill.” It is true that on the four sides of the hall there used to be pearl curtains, which gave off a kind of rain-like sound against the wind. While enjoying in the hall the excellent views of the rockery and pond full of lotus blossoms and goldfish, visitors seem to hear the sound of rain, thus feeling carried away by the poetic surrounding with mountains in the rain.
Behind the rockery is a wall topped with a dragon, called the reclining dragon. There are five dragon walls in the garden, dividing the garden into different scenic sections.
In Yuyuan Garden there are many brick carvings and clay sculptures, dating back to the Qing Dynasty, 300 years ago. Here is a clay sculpture called “Plum Wives and Crane Sons”. The legend connected with the carving describes Lin Heqing who loved plum and crane as if they were his wife and son. Hence the title. Though a great poet, Lin fell out of favor. Disappointed, he lived in seclusion in a country co9ttage on the Gushan Hill in Hangzhou. During the twenty years of his stay there, he did nothing but plant plum trees and raise a crane. Every year, when the plum bloomed, he simply stayed at home and enjoyed the plum blossoms. That was why he was able to write a number of beautiful poems in praise of plum trees, which have ever since been greatly admired and recited by people. His crane Wuno was also a great help to him. When, occasionally, his friends called on him and found him out, his crane would fly around. Seeing the crane, he got the message that would return home immediately to receive his guests. The death of its master mad the crane so sad that it stood in front of his tomb day after day, crying till it died. The crane was buried not far from Lin’s tomb. By the side of Wono’s tomb, a pavilion, the Crane Pavilion, was built in memory of this faithful and loyal wading bird. Perhaps, Mr. Pan Yunduan used this clay sculpture to express his idea that he and Mr. Lin Heqing had the same fate.
The brick carving on the right describes a warrior who came out first in the military examinations at three levels.
At the entrance to the corridor are two iron lions. Cast in the Yuan Dynasty, they are nearly 700 years old. Iron lions are very rare in China as most of them are made of wood or stone. Regarded as the king of animals, lion signified “dignity” and “majesty”. Such lions, usually put in front of palaces or courts, were meant to show the owner’s prowess. It is very easy to tell the sex of the two lions. The rule is that the female one is always put to the left while the male one stands on the right. What is more, the female lion fondles a baby, while the male plays with a ball. There is an old saying in China, “The lion’s cub has to learn how to rough it.” The mother lion makes it a point to give the baby a hard time so that it will be trained into a brave animal. From the way the lion keeps it under her paws, we know that it is the female.
These two lions were originally found in Anyang County, Henan Province. They were shipped to Tokyo and did not return to China until the victory of the Anti-Japanese War in 1945. However, they were put among scraps under the KMT’s regime, which did not care about the historical relics. They were recovered after 1949 and moved to this garden.
We are now walking through the corridor. A corridor provides the link between buildings in ancient gardens. Appearing in different forms---straight or zigzag, high or low, hill-climbing or water-hugging, a corridor is a visitor’s guideline. It divides up the space and combines the views. With every step the visitor takes following a corridor, the view changes. A technique in building court gardens is to create paralleled views. That is to say the pavilions, halls, chambers, and towers should match each other. Here is a case in point. Standing on the Rain Rolling Tower and looking on the right, visitors seems to see a landscape painting dominated by the rockery resembling a real mountain. When visitors on top of the rockery cast their eyes to their left, they will be struck by a genre painting centered on towers and chambers with pavilions, bridges, and ponds tucked away as the background.
The rock in the middle of the corridor looks like a young lady. It serves to block the scenery behind. It is another technique in Chinese garden building.
The plaque above says “Gradually Entering the Wonderland”. It means that you should slowly follow the winding corridor in order to really appreciate the beautiful views ahead.
You can now see another brick carving on your left. The old man holding a walking stick is the God of Longevity. He is distinguished by an abnormally large, protruding forehead, which is deeply lined and crowned with snow-white hair. He is a legendary figure said to be in charge of the life span of mankind. Above the God of Longevity is the Goddess of Mercy.
This is Happy Fish Waterside Pavilion. Surrounded by water on three sides, it is a good place for enjoying goldfish swimming happily in the pond. The pavilion often reminds visitors of the dialogue between two ancient philosophers, Zhuang Zi and Hui Zi. Once they came to a pond like this, Zhuang Zi said, “The fish must be very happy.” Hui Zi asked him, “How do you know they they are happy since you are not fish?” The former answered, “How do you know that I do not know they are happy since you are not me?” Visitors do find themselves in a happy frame of mind when they hear the sound of flowing water and see the goldfish swimming freely in the limpid water of the pond.
This small area itself is a garden as it is completely with the basic elements called for by a Chinese garden: plant, water, building, and rock. The pond, partitioned in the middle by a crenellated wall with the water flowing through an arched opening at the foot of the wall, looking deeper and longer than itself. This is what we call creating the maximum space out of a small area. If your eyes follow the stream beyond the arch, you will see in the water the reflection of people and scenery on the other side of the wall. This is the technique of “scenery borrowing”. It means using the scenery “borrowed” from outside the wall as the setoff to enrich the views inside and make the two become one.
There is a 300-year old wisteria at the corner. It is said the tree once withered but came into bloom again. Some people regard wisteria as a symbol of welcoming guests. When summer sets in, the tree is laden with white, butterfly-like flowers, which give off refreshing fragrance.
This is the Double Corridor partitioned by a wall with open windows. When you look through the windows, you will see different views like traditional Chinese paintings in frames. This is another technique in Chinese garden building called “scenery framing”. One side of the corridor presents you with chambers, towers and a houseboat, which are all static. The other side provides you with the views of water, trees and flowers, which are all in motion. As you walk along, the pictures are changing like pictures.
At the end of the corridor is the Chamber of Ten Thousand Flowers. It is so called because there used to be fresh flowers here all the year round. Designs of plants and flowers are carved on the doors and windows. Particularly eye-catching are the designs on clay sculptures of the orchid, the bamboo, the chrysanthemum, and the plum at the four corners of the chamber, representing spring, summer, autumn and winter respectively. The furniture with carved flowers in the chamber are over 200 years old. In front of the chamber are many rocks brought here from Taihu Lake. Eroded by water, they are in different shapes, many, interestingly, resembling animals.
Here are two ancient trees: one gingko and the other, magnolia. It is said that Mr. Pan Yunduan’s father planted here 400 years ago two gingko trees, one male and the other female. Later the female gingko died and a magnolia was planted in its place. Known as “living fossil”, gingko trees used to grow profusely about 146 million years ago, but are now on the brink of extinction. It is also called “gongsun” tree because it grows so slowly that the grandfather plants the tree and the grandson picks the fruit. The tree looks like a large parachute because its dark green leaves resemble small fans. Its seeds and leaves can be used for medical purposes.
If you look up, you will see the second dragon on top of the wall. The dragon sprawls on the wall, with its head raised high, ready to mount the cloud. Hence the name “Dragon Mounting to the Clouds”. Dragon is a mythical animal. It is said dragon could call up wind and waves. Fairies rode on them or used them as messengers. Dragon is said to have horns like a deer’s antlers, the head of an ox, eyes of a shrimp, the body of a snake, scales of a fish, and talons of an eagle. Regarded as something sacred and the symbol of the emperor, dragons were used to consolidate the rule of the feudal rulers in ancient China.
The dragon has, in its mouth, a pearl which is its life-line. There is also a toad under its mouth. It is said that these two animals depend on each other for survival. The toad lives on the saliva of the dragon. The dragons in the garden all have three talons instead of five. It is said that the owner did this on purpose because the dragons in the imperial palace had five talons and he did not want to offend the emperor by having the same kind of dragons.
This is the Spring Hall (Dian Cun Tang). Being one of the three treasures in Yuyuan Garden, it was built around 1820. the name of the hall was derived from one of the poems by Su Dongpo, a great poet in the Song Dynasty. The name Dian Cun also means ordering one’s favorite theatrical work. In Chinese, Dian means ordering or choosing, while Cun means theatrical work. The Pans used to sit in this hall and appreciate the performances given on the stage just in front of it.
In 1853, people in Shanghai organized a secret society---the Small Sword Society---in response to the Taiping Heavenly Revolution, a peasant uprising against the corrupt Qing government. It was an uprising on the largest scale, with the longest duration and greatest number of participants in the contemporary history of Shanghai. The uprising army once headquartered its northern city command post in this hall. The army took the city and held out for one and half years before it was defeated by the reactionary Qing government in collusion with the foreign powers. However, the uprising dealt a heavy blow at the ruling class. It had remained desolated since the defeat of the uprising. However, after the founding of New China, this hall was restored by the Shanghai local government in 1956 and has been serving as a base for the patriotic education. There is, on the wall, a traditional Chinese painting named “Appreciating the Sword”. It was made by a famous Qing Dynasty painter Ren Bonian, who once took part in the uprising. The Spring Hall is now an exhibition hall, displaying some pictures, weapons, and coins used by the Small Sword Society.
The stage in front of the hall was built partly on water and partly on land. On the roof of the pavilion stage are some clay figures from the Chinese classic novel “The Romance of the Three Kingdoms”. The building on the left, when viewed from the front, is a stage but looks like a pavilion on the water when viewed from the back.
The two-storied structure over there is the “Tower of Happiness” built with Taihu rocks in the shape of clouds. The tower, like a “castle in the air”, seems floating amidst clouds. This scenic section, centered on the “Tower of Happiness” with other buildings around and dotted by rockery, water and “clouds”, presents a mythical touch. Arriving here, visitors feel like entering a fairyland.
This is the Hall of Mildness, located between a pond and a huge rock. The hall, bright and spacious, with windows on four sides, is cool in summer and warm in winter. Please have a look at the furniture on display in the hall. The furniture is made of banian tree roots with a history of over 200 years. The decorations in the hall are also made of banian tree roots---the phoenix on the right, a “Ru Yi” or say “As you wish”, an ornamental object in the middle, and a unicorn on the left.
On top of the wall here are the third and fourth dragons with a pearl between them. They are called “Twin dragons playing with a pearl”. On festive occasions streets packed with people present a bustling scene, whereby twin dragons manipulated by players dance and fiddle with a pearl.
Here is another famous piece of brick carving, “Eight Immortals Crossing the Sea”. Each of the immortals had some magic power and working together they managed to cross the rough sea. It implies the meaning that when people working together with concerted efforts, they will finally succeed.
This is the eastern part of Yuyuan Garden. It was leveled to the ground after the Opium War but has recently been restored. Following the Mind Dynasty-styled “Spring Corridor” flanked by green bamboo, visitors will see Huijing (Scenery Gathering) Tower, the center of one of the three scenic sections in the eastern part. The tower, built in 1870, commands an excellent view of the whole garden. Not far from it is the Nine-Lion Study erected in 1959. visitors may stop in front of the tower and enjoy the elegance of the pavilion in the distance. Or they may cross the stone bridge and following the stone path leading to it. Ascending the pavilion, they may enjoy the sight of the lotus blossoms in the pond or appreciate the tranquility of the pavilion tucked away amidst ancient trees.
Besides a rockery stands another pavilion called Liushang (Toasting). Its shadows are thrown onto the pond. It is recorded that on March 3rd of the lunar calendar every year, men of letters in Shanghai would gather here and compose poems over a glass of wine like Wang Xizhi (a famous calligrapher 1,700 years ago) and his friends did in Lanting Pavilion.
Next to the Liushagn Pavilion is a three-zigzag stone bridge spanning the water. Walking on the bridge, one feels like tiptoeing on water.
On the far end of the bridge is a wall with a moon-shaped door. The words “Yingyu” or leading to the jade” are above the door. The grotesquely-shaped huge rock behind the door will arouse visitors’ curiosity. You will hastily enter the next scenic section---the Exquisite Jade Stone.
Once entering this section, you will find yourself in a world of “jade”. The huge rock, the Jade Magnificence Hall, the beautiful rockery peak and the wonderful corridor all contain in their names the Chinese character “yu” or jade. Even the Yulan (magnolia), Shanghai’s city tree newly planted in front of the hall means “white jade orchid” in Chinese.
The 3.3-meter-high Exquisite Jade Stone is a rare treasure and, actually, one of the three best in China. The other two, one in Beijing and one in Suzhou. It was one of the many valuable rocks which should have been sent to the Northern Song Dynasty Emperor, Huizhong, a rock collector. But it got lost while being transported from the south to the northern capital Kaifeng. It finally ended up in a private garden in Shanghai’s Sanlingtang, east of the Huangpu River. The owner, a local official, when marrying his daughter to the younger brother of Pan Yunduan, presented the rock to his son-in-law as a dowry.
The rock is noted for its slender shape, permeable nature, wrinkled surface and numerous holes, 72 in all. Water poured on the top drips down through the holes, while smoke from incense sticks burned below coils up through them.
The Jade Magnificence Hall was used as the study by Pan Yunduan. It is said that Pan would come to the hall every day and look for a long time at to Exquisite Jade Stone. He thus felt delighted and was inspired to write. The hall has been restored with ancient books, writing brushes and an ink stone on display.
Jiyu Peak used to be in the eastern part of the garden. After the damage done to this part, some remains of Jiyu Peak lay for a long time by the roadside. In 1956, Chen Congzhou, an eminent architect and professor at Tongji University in Shanghai, discovered them. They were moved to the present site during the recent renovation. “Jiyu” means piling up of numerous pieces of beautiful jade.
The Jiyu Corridor, which is over 100 meters long, was built in the style of the Mind Dynasty. It is the longest water-side corridor in China. It is so called because Jiyu Peak stands on it. Added to it are some stone tablets, bearing important dates about the garden. This is considered by Chen a valuable piece of “jade” in the garden.
To the west of the Jade magnificence Hall is the Moon Tower. The name aptly implies that the jade is as bright as the moon. Ascending the tower on the 15th night of August of the Chinese lunar calendar, people will enjoy two bright moons: one in the sky and the other reflected on the pond below. The Moon Tower is, actually, the upper part of a two-storied structure built by a pond in 1883. below the “Moon Tower” is Qizhao Hall, an ideal place for enjoying the beautiful lotus in the pond. There are sixteen screen doors in the winding corridor in front of Qizhao Hall. On each of them there is a carved picture of ploughing and weaving. On the eaves of the hall, there are many Chinese characters of “longevity” carved out of wood. They are called “hundred-longevity map” with distinct national feature.
On the eastern wall is another brick carving “Guang Han Palace”. It is a palace in the moon according to a legend. The lady in the middle of the brick carving is Chang E, known as the Moon Goddess. She flew to the moon after swallowing an elixir of immortality stolen from her husband, Hou Yi, who got it from Xi Wangmu (Heavenly Empress) of the Kunlun Mountains as a reward for shooting down nine suns in the sky. Wu Gang is another legendary figure on the moon. As he had made some serious mistakes while studying under a deity, he was ordered to fell a cassia tree growing on the moon. Every time Wu Gang raises his axe, the cut he has just made grows over, so he must go on chopping for eternity.
To the south of the Exquisite Jade Stone are the screen wall and the Coiling Dragon Bridge. Both are new additions built in the Ming style. Carved on the wall are the four Chinese characters “Huan Zhong Da Kuai”, meaning “happiness under heaven”. What is now one of the exits of the garden used to be the entrance. Once Mr. Pan entered the garden, he would enjoy the “worldly happiness first and then appreciate the rest of the beauty in the garden.
The eastern part of the Yuyuan Garden, only 0.5 hectare in size, has ponds taking up 60 percent of the total area. The halls, pavilions, chambers and bridges and their reflections on the water contrast wonderfully with each other, making the area loo much larger in size.
Here we are in the Inner Garden, formerly the back garden of the City God Temple. It was reconstructed in 1709. this typical Qing Dynasty-styled garden only covers 0.14 hectare but is exquisitely and tastefully laid out. How apt it is to call this a garden with a garden!
Here is the Hall of Serenity, the main building in the Inner Garden. If you stand in front of the hall and quietly look at the rocks opposite, you will, again, find that many of them are in the shape of animals.
Two stone lions squat on both sides of the hall. Each of the lions has a small ball in its mouth. The stone ball is carved inside the lion’s mouth.
There are some sculptures on the roof of the hall. The one on the left is Yue Fei, a famous general of the Song Dynasty. To this day, people still speak highly of him for his meritorious deeds of resisting the Jin invaders.
This is the Nine-Dragon Pond built with Taihu rocks. There are actually only four dragons carved on the rocks, but with their reflections on the water and the pool itself in the shape of a dragon, they make up nine dragons altogether.
This brick carving “Guo Ziyi Being Congratulated on His Birthday” is a pice of art work of the Qing Dynasty going back 300 years. Guo Ziyi, a general of the Tang Dyansty, suppressed the rebellious minister An Lushan and later drove away the invading enemy. He was once looked up as a symbol of happiness, fortune, and longevity.
This is the Sleeping Dragon, the last of the five dragons in the garden. Its scales are carved out of clay while those of the others are made of tiles.
On top of the rockery stands a two-storied pavilion. Stopping here for a brief rest, you may enjoy the beautiful views around the feel delighted.
This is a stage built in the Qing Dynasty-style with exquisite carvings and elaborate decorations. It is the oldest and largest stage preserved in perfect conditions in Shanghai. On the sides of the stage are two-storied buildings for audience to watch performances from both floors.
篇2:上海豫园导游词
早上好!密斯们、老师们。各人昨晚睡提好吗?好极了。真对不起,昨晚行李送迟了。由于行李车坏了,我们只得再要了一辆。趁便问一下,你们行李打开了没有?怪不得表面阳光亮媚。我们导游常说:”客人把阳光装在包里带来了。”为此我感谢你们。好言归正传。早餐的我已公布过日程布置,本日我们先去海老城,也就是豫园、豫园阛阓的地址地。
我们的车正行驶在外滩。诸位左侧就是闻名的黄浦江。我们往后会到这儿来的。
为了节减时刻,在没到豫园之前我先讲些中国园林和豫园的环境。
在中国,园林被分为三大类:皇故里林、私故里林和寺庙园林。豫园属于私故里林。中国园林有很多能力,好比借景、障景等等。不外它们都由四个根基身分构成。这四个身分是水、植物、构筑和假山。大大都的私人花圃是在江南,就是由于这儿多水源和相宜做假山的石。豫园是四百多年前明朝时建。园主姓潘,是个大官。他建此园是媚谄于双亲,让他们安享暮年。以是豫园的”豫”字就取其豫悦之意。痛惜的是他怙恃末能目睹豫园竣工绩归天了。清末,潘家虚弱,其儿女变卖此园于内地行会。豫园之以是成为胜景,还还有一缘故起因。1853年,上海发作小刀会叛逆,园内一厅堂曾被用作批示部。本日豫园是个必游之地。以是我提议到了那儿我们万万不要走散,最好各人如影随形,好吗?
这儿是停车场。万一有人走散,请记着车号最后三个数字是121。我想最好不要产生这类事。我会举着小红旗,你们全陪张老师会殿后。各人筹备好了没有?我们上路吧。下车时请留意自行车。
篇3:上海豫园导游词
豫园位于黄浦江西岸富贵热闹的上海老城,北靠福佑路,东临安仁街,西面与上海城隍庙和豫园商城相近,是全球有名的江南古典园林,有名中外的胜景事业和游览胜地。豫园是闻名的江南古典园林,豫园始建于明嘉靖年间,有明代四川布政使潘允端所建,至今已有400多年的汗青。
一走进豫园就似乎置身于明末清初之时,跟着人流,徐徐的就走进了个约莫能容纳近几千余人的小广场,站立在广场间,中央有个扇展,扇面的书画,有的波涛升沉,有的神采超逸,有的柔中有刚。
环视附近那8层的天裕楼楼顶是凝晖楼,人们站在这画栋雕梁的阁楼上远望,浏览这如诗入画的美景正面是華宝楼,每当逢年过节人们就欢坐此地抚玩楼阁好戏,死后是合业楼也就是著名的小吃广场。小广场东面是城隍庙,每年的“三巡日”,即城隍神出巡的日子,上海城内住民家中十室九空,住民所有在城隍娘娘圣诞(三月二十八),上海城隍庙内包罗庙四面的商家所有张灯结彩,为城隍神欢庆圣诞,庙内香火兴隆,流光异彩,璀璨锦绣,宛若瑶池。如果恰逢沐日,更会形成旅客云集,行人如织,人气壮盛的时势。
跟着人流我来到城隍庙扑面的个大门,大门旁的两根石柱上挂着一幅邵華澤的春联:古邑獨鍾潘公明神,熔鑄百年精華;申城偏愛老廟新宇,再造世紀輝煌。
这时我已沉醉在这美不胜收的景致中了,不知不觉的来到了九曲桥,桥上人流门庭若市,桥下鱼翔底,偷偷的湖面上充满了碧翠欲滴的'荷叶,像是插满了密密麻麻的翡翠扇似的,把湖面盖得严严实实。湖面上浮游着斑斓的色彩,仿佛谁在下面撒下一串珍珠。当轻风缓缓地吹过,湖面上微微荡起的细碎荡漾,似乎一匹新缎折出的轻皱,分外烂漫好看。
园里的围墙,蜿蜒升沉,顶上饰以龙头,并用瓦片构成麟状,象征龙身,一垛墙如居龙游动,称为龙墙。在我国古代,龙是封建帝王的象征,是不能任意用在构筑物上作装饰的。豫园在建龙墙时已是清末,并且“龙”只有三,四个爪子,是为了避去“五爪金龙”之嫌。点春堂是1853年上海小刀会叛逆军城北批示所。玉玲珑是立在玉华堂前的一块高约4米、玲珑透剔的巨石。听说是宋代花石岗遗物。豫园的首要构筑是三穗堂,构筑宽敞,是昔时主人进行筵宴的处所。另外,园中值得抚玩的尚有一对元代铁狮,300多年的老藤和一株四百多岁的银杏。
它那迂腐久长的汗青渊源,色郁味醇的民族气魄威风凛凛,使得豫园成为上海最为闻名的旅游景区。
篇4:上海豫园导游词
早上好!密斯们、老师们。各人昨晚睡提好吗?好极了。真对不起,昨晚行李送迟了。由于行李车坏了,我们只得再要了一辆。趁便问一下,你们行李打开了没有?怪不得表面阳光亮媚。我们导游常说:”客人把阳光装在包里带来了。”为此我感谢你们。好言归正传。早餐的我已公布过日程布置,本日我们先去海老城,也就是豫园、豫园阛阓的地址地。
我们的车正行驶在外滩。诸位左侧就是闻名的黄浦江。我们往后会到这儿来的。
为了节减时刻,在没到豫园之前我先讲些中国园林和豫园的环境。
在中国,园林被分为三大类:皇故里林、私故里林和寺庙园林。豫园属于私故里林。中国园林有很多能力,好比借景、障景等等。不外它们都由四个根基身分构成。这四个身分是水、植物、构筑和假山。大大都的私人花圃是在江南,就是由于这儿多水源和相宜做假山的石。豫园是四百多年前明朝时建。园主姓潘,是个大官。他建此园是媚谄于双亲,让他们安享暮年。以是豫园的”豫”字就取其豫悦之意。痛惜的是他怙恃末能目睹豫园竣工绩归天了。清末,潘家虚弱,其儿女变卖此园于内地行会。豫园之以是成为胜景,还还有一缘故起因。1853年,上海发作小刀会叛逆,园内一厅堂曾被用作批示部。本日豫园是个必游之地。以是我提议到了那儿我们万万不要走散,最好各人如影随形,好吗?
这儿是停车场。万一有人走散,请记着车号最后三个数字是121。我想最好不要产生这类事。我会举着小红旗,你们全陪张老师会殿后。各人筹备好了没有?我们上路吧。下车时请留意自行车。
密斯们、老师们,这座就是闻名的九曲桥。为什么是九呢?由于是阳数最高的数。走在桥上,停顿时刻就长。还可以从差异角度抚玩风光。尚有,听说鬼魅只能走直线,以是你不必为碰着鬼魅而担忧。
在桥的中间,有座亭子,始建于清朝,约莫在80多年前被改作一茶楼。老人们喜好清晨来此,会会伴侣,沏上一壶茶,聊谈天儿。一样平常他们喝的都是一种绿茶,叫做”龙井”。这个茶楼也是外国领袖常来之地。好比1986年英国女王伊丽莎白二世来上海,也亲临茶楼喝了茶。
确实,能在这儿喝上一壶也是一种享受。试想一下,在一个夏季,你来到茶楼,临窗而坐,俯视着开满荷花的绿池。劈面吹来阵阵冷风。在悠雅的江南丝竹声中,你提起紫砂壶,逐步地呷上一口微温的”龙井”茶。你会认为飘然若仙。
你们也想喝一壶?对不起,我照旧不能让你们去。等我们看完豫园再做抉择,行不可?
这儿就是豫园的进口。当你走进一个私人花圃,视线总会被什么对象盖住,偶然是假山,偶然是这肃的照壁。这是园林一能力,称之为障景。不让你一日了然,却让你看到一部门,然后才到达”步移景易”的结果。
这座堂叫”仰山堂”。各人知道,上海位于一冲积平原,市内无山、无林。以是此”山”就指扑面那座假山。它高12米,重80吨。它已往以致本日一向是个事迹。由于四百多年前没有水泥和熟石膏,人们就用烹煮过的糯米,加上明矾和石灰,把石块粘起来。至今安全无事。望见山顶的亭子吗?四百年前,这是上海城最高点。从那儿可看到黄浦江上的渔船、帆影,可这些本日只能在影戏中见到了。你也仅能望见他们上移的头顶。由于回旋的小径皆被树、石遮住。这其实是园艺人人张南阳的精品。也被公认是当地最佳假山。
在假山之后,有座龙墙。这是本园一特色。总共有五条龙墙。这边走,我要带你们去个处所,那儿能清晰地望见另一条龙墙。
密斯们、老师们,这就是我适才说的那条龙墙。龙现实上是想像出来的动物。我们称本身为龙的传人。不知道各人是否读过赛珍珠的《龙籽》。假如看过的话,这儿许多对象令你认为认识。请看这条龙,你会觉察这是个多种动物的综合体。你看它头似牛,眼似虾,角似……我看不太像牛。我们凡是说角似鹿,身似蛇,鳞似鱼,爪似鸡可能鹰。请汇报我,你们望见几个趾。三个对。但一样平常龙应有五趾。为什么是三个呢?个中有一故事。早年,只有天子和皇室职员才配有龙的图案。园主潘允端用了龙做墙,他有野心。不知怎么,天子得知此事,便派人来观测。潘允端得悉后,当即令人敲下两个趾。当朝延仕宦一到,园主说:”瞧,这本不是龙,只有三趾。”真是个智慧人,否则他人命难保。
你们说想拍一集团照。我看以龙墙为配景,这然则最佳的处所,我来替你们拍,别忘了说”Cheese”。
这儿我们可望见三块石头。中间那块称作”玉玲珑”。这并非是玉,可是挺著名,叫太湖石,外型是由水腐蚀而成。这原本是给宋微宗的贡品。宋微宗广收奇花异石,称”花石纲”。可怎么会到这儿来的呢?原本,在运往其时京都遗失了。多年之后,又成了地处所官绅的玩物。其后他把该石送给潘允端做妆奁,由于潘的兄弟娶了他女儿。玉玲珑因有”瘦、透、皱、漏”等特点而著称。若是你自上而下倒水。它72孔孔孔如同小瀑布;如你在下方燃香,它72孔孔孔烟香缥缈,很是瑰丽。园主早年常注视此石多时,留连忘返。这也是园林功能之一,一个风景使你沉思,功效到达情晚合一的地步。
豫园之游就到此竣事,但愿胸们喜好它。最后,各人必需做出选择:是品茗照旧购物。我看,照旧举手表决。有几多人想品茶?哈,全都想去?!什么?我愿不肯去?说真话,这正合我意。那么我们还等什么呢?各人走吧!
篇5:上海豫园导游词精选
上海港是中国最大的枢纽港之一,共有35个客运站,长途班线1611条,可抵达全国14个省市的660个地方。小编为大家挑选整理了一些上海的导游词,仅供参考学习,希望能帮到你们哦。
上海豫园导游词(新)
早上好!女士们、先生们。大家昨晚睡提好吗?好极了。真对不起,昨晚行李送迟了。因为行李车坏了,我们只得再要了一辆。顺便问一下,你们行李打开了没有?怪不得外面阳光明媚。我们导游常说:”客人把阳光装在包里带来了。”为此我谢谢你们。好言归正传。早餐的我已宣布过日程安排,今天我们先去海老城,也就是豫园、豫园商场的所在地。
我们的车正行驶在外滩。诸位左侧就是著名的黄浦江。我们以后会到这儿来的。
为了节省时间,在没到豫园之前我先讲些中国园林和豫园的情况。
在中国,园林被分为三大类:皇家园林、私家园林和寺庙园林。豫园属于私家园林。中国园林有许多技巧,比如借景、障景等等。不过它们都由四个基本因素组成。这四个因素是水、植物、建筑和假山。大多数的私家花园是在江南,就是因为这儿多水源和适宜做假山的石。豫园是四百多年前明朝时建。园主姓潘,是个大官。他建此园是取悦于双亲,让他们安享晚年。所以豫园的”豫”字就取其豫悦之意。可惜的是他父母末能眼见豫园落成就去世了。清末,潘家衰弱,其后代变卖此园于当地行会。豫园之所以成为名胜,还另有一原因。1853年,上海爆发小刀会起义,园内一厅堂曾被用作指挥部。今天豫园是个必游之地。所以我建议到了那儿我们千万不要走散,最好大家寸步不离,好吗?
这儿是停车场。万一有人走散,请记住车号最后三个数字是121。我想最好不要发生这类事。我会举着小红旗,你们全陪张先生会殿后。大家准备好了没有?我们上路吧。下车时请注意自行车。
女士们、先生们,这座就是著名的九曲桥。为什么是九呢?因为是阳数最高的数。走在桥上,逗留时间就长。还可以从不同角度观赏风景。还有,据说鬼怪只能走直线,所以你不必为遇到鬼怪而担心。
在桥的中间,有座亭子,始建于清朝,大约在80多年前被改作一茶馆。老人们喜欢早晨来此,会会朋友,沏上一壶茶,聊聊天儿。一般他们喝的都是一种绿茶,叫做”龙井”。这个茶馆也是外国首脑常来之地。比如1986年英国女王伊丽莎白二世来上海,也亲临茶馆喝了茶。
确实,能在这儿喝上一壶也是一种享受。试想一下,在一个夏日,你来到茶馆,临窗而坐,俯视着开满荷花的绿池。迎面吹来阵阵凉风。在悠雅的江南丝竹声中,你提起紫砂壶,慢慢地呷上一口微温的”龙井”茶。你会觉得飘然若仙。
你们也想喝一壶?对不起,我还是不能让你们去。等我们看完豫园再做决定,行不行?
这儿就是豫园的入口。当你走进一个私家花园,视线总会被什么东西挡住,有时是假山,有时是这肃的照壁。这是园林一技巧,称之为障景。不让你一日了然,却让你看到一部分,然后才达到”步移景易”的效果。
这座堂叫”仰山堂”。大家知道,上海位于一冲积平原,市内无山、无林。所以此”山”就指对面那座假山。它高12米,重80吨。它过去乃至今天一直是个奇迹。因为四百多年前没有水泥和熟石膏,人们就用烹煮过的糯米,加上明矾和石灰,把石块粘起来。至今安然无恙。看见山顶的亭子吗?四百年前,这是上海城最高点。从那儿可看到黄浦江上的渔船、帆影,可这些今天只能在电影中见到了。你也仅能看见他们上移的头顶。因为盘旋的小径皆被树、石遮住。这实在是园艺大师张南阳的杰作。也被公认是本地最佳假山。
在假山之后,有座龙墙。这是本园一特色。总共有五条龙墙。这边走,我要带你们去个地方,那儿能清楚地看见另一条龙墙。
女士们、先生们,这就是我刚才说的那条龙墙。龙实际上是想像出来的动物。我们称自己为龙的传人。不知道大家是否读过赛珍珠的《龙籽》。如果看过的话,这儿很多东西令你觉得熟悉。请看这条龙,你会发觉这是个多种动物的综合体。你看它头似牛,眼似虾,角似……我看不太像牛。我们通常说角似鹿,身似蛇,鳞似鱼,爪似鸡或者鹰。请告诉我,你们看见几个趾。三个对。但一般龙应有五趾。为什么是三个呢?其中有一故事。以前,只有皇帝和皇室人员才配有龙的图案。园主潘允端用了龙做墙,他有野心。不知怎么,皇帝得知此事,便派人来调查。潘允端得悉后,立即令人敲下两个趾。当朝延官吏一到,园主说:”瞧,这本不是龙,只有三趾。”真是个聪明人,不然他性命难保。
你们说想拍一集体照。我看以龙墙为背景,这可是最佳的地方,我来替你们拍,别忘了说”Cheese”。
这儿我们可看见三块石头。中间那块称作”玉玲珑”。这并非是玉,但是挺有名,叫太湖石,外型是由水侵蚀而成。这原来是给宋微宗的贡品。宋微宗广收奇花异石,称”花石纲”。可怎么会到这儿来的呢?原来,在运往当时京都遗失了。多年之后,又成了地地方官绅的玩物。后来他把该石送给潘允端做嫁妆,因为潘的兄弟娶了他女儿。玉玲珑因有”瘦、透、皱、漏”等特点而著称。假如你自上而下倒水。它72孔孔孔犹如小瀑布;如你在下方燃香,它72孔孔孔烟香缥缈,非常美丽。园主以前常凝视此石多时,留连忘返。这也是园林功效之一,一个景物使你沉思,结果达到情晚合一的境界。
豫园之游就到此结束,希望胸们喜欢它。最后,大家必须做出选择:是喝茶还是购物。我看,还是举手表决。有多少人想品茶?哈,全都想去?!什么?我愿不愿去?说实话,这正合我意。那么我们还等什么呢?大家走吧!
外滩景区概况全文
外滩位于上海母亲河黄浦江与苏州河的交汇处,与浦东东方明珠观光旅游区隔江相望。它在北起外白渡桥,南至新开河的中山东一路,中山东二路,长约1800多米,地形呈新月形。这里原是一片沿江滩地,由于地处老城厢的外面故名,旧时俗称黄浦滩。1843年,上海对外开放后,英国第一任驻沪领事巴富尔以低价强行夺走了这块土地。二三十年代临江建造起巍峨参差、鳞次栉比的世界各国古典风格的建筑群,并在此地区开设了110多家银行等金融机构,成为远东最大的经济、金融中心,一个东方的巴黎之美誉由此产生。外滩,作为一个美丽的风景线的形成,应归功于改革开放的二十年,1992-1993年,上海人民政府对外滩进行了大规模的改造工程,使外滩景色更是美丽,是中外游客最喜欢的地方,怪不得人们说,到上海不去外滩等于没到上海。我们可以把外滩比做一首美妙的五线谱,从北到南,它由被誉为凝固的音乐的万国建筑博览群艺术风景线,由十条道路组成的宽广的马路线,由各类雕塑和喷泉组成的绿化线,沿江堤岸观景线,以及黄浦江与遥遥相对的陆家嘴风景线。那么外滩主要的特色在哪里呢?一、外滩是个人文和自然景观相结合的风景线,主要的景观是100多年来陆续建起的26幢大楼,他高低起伏犹如巍峨高山,青山需要绿水相衬,苏州河、黄浦江形成了水绕山转的美景。二、外滩景区具有典型的海派文化。主要海派文化特色呈现在建筑物上,它既有巴洛克式、哥特式等西方代表,又有中华民族形式的代表。三、外滩景区有购物天堂的誉称,解放以后,逐渐形成了以南京路为代表的中华商业第一街,这里无论是商品的质量、服务的质量,均会让你高兴而来满意而归,云南路上小吃一条街也不能不去。
上海沉香阁导游词(慈云禅寺)全文
发布时间:-04-15 22:47来源:中国旅游景区所属栏目:上海导游词 浏览:146次点击
沉香阁又称慈云禅寺,位于上海市南市,初创了明万历二十八年(16),是上海市著名的佛教比丘尼道场。1983年,被国务院确定为汉族地区佛教全国重点寺院。
1943年,现代名僧应慈法师应沉香阁住持苇乘之请,驻锡沉香阁,在这里首先开讲华严初祖杜顺(557-640)所著《华严法界观门》,从此,慈云寺(沉得阁)成为应慈汉师在上海弘扬华严宗的道场。
应慈(1872-1965年)法师自称为华严座主,一生教演《华严》,深受国内外宗教界的敬仰。他法名湿亲,安徽歙县人,26岁在普陀山出家,28岁在宁波天童寺受具足戒,后到金山、高旻、天宁等寺参学,依明性、寄禅、大定、月郎、冶开等名僧为师,后随月霞法师研究《华严经》,毕生致力于宏扬《华严经》教义,对近现代华严宗的传播影响很大。
华严宗以《华严经》为主要经典,因实际创始人法藏被武则天赐号贤首,该宗又称首宗。华严宗认为,世界是毗卢遮那佛的显现,一微尘映世界,一瞬间含永远,宣传法界缘起的世界观和顿入佛教的思想。
应慈法师随月霞法师在上海华严在大学、虞山兴福寺华严讲堂讲授《华严经》。1922年,他到杭州西湖菩提寺,潜心专修《华严经》。随后数十年,应慈法师在江苏、浙江、山西、上海等地传播华严宗教义,并在常州、上海等地创办华严学院,培养僧才。1948年,主持华严法会事务。晚年应慈法师常住沉香阁,仍弘扬演教,讲学不辍,自律为四壁有经皆可读,一年无日不参禅。
应慈法师是位爱国爱教的佛教界代表人物。中华人民共和国成立后,他拥护中国共产党的领导人民政府的政策法律,拥护宗教信仰自由政策。1954年当选为上海市第一届人民代表大会代表、上海市佛教协会名誉会长,1957年,又被选为中国佛教协会副会长、中国佛学院副院长,1962年当选为中国佛教协会名誉会长。
1985年,明旸法师为纪念应慈法师圆寂二十周年题词一首:
佛学耆宿仰应公,德重道高四众崇。
一片丹心爱祖国,大悲宠愿护禅宗。
经谈般若真空理,教演华严玄妙功。
二十年前撇手去,今朝又显六神通。
“”中,沉香阁被工厂占用。为了落实宗教政策,市政府花大力气协调各方面关系,搬迁工厂,将沉香阁移交给佛教团体管理使用。现沉香阁内还建有应慈法师纪念堂,每天都有许多国内外信徒、游人前来瞻礼、参观。
1989年落实宗教政策,开始边修复边开放。经上海市佛教协会与市文管部门研究,决定按照明清古建筑格局修复沉香阁。经过五年整修,沉香阁又重现了明清时期的旧貌。四柱三间三牌楼的山门,基本保存了原有的石柱和部分构件;天王殿正中奉天冠弥勒、韦驮、四大金刚;大雄宝殿中奉卢舍那佛、文殊、普贤、梵王、帝释,两旁为十八罗汉坐像,扇墙后为海岛观音;后殿为全寺主体建筑沉香阁 观音楼。前后三进,两边耳房为配殿、僧寮,结构完整,布局紧凑。
现在的沉香阁,中轴线上,第一个建筑是修复的明代石牌楼,飞檐斗拱,气宇轩昂,著名书法家沙孟海先生题写的匾额沉香阁悬挂在上面。
第二进是天王殿,天冠弥勒、韦驮和四大天王像全部新塑装金。天王殿里,一般都塑有四大天王,故称为天王殿。明清以后的四天王像,基本成为定式,即东方持国天王,白面,手执琵琶;南方增长天王,黑面,手执宝剑;西方广目天王,红面,手执一条龙或蛇;北方多闻天王,绿面,手执一柄大宝幢(雨伞)。
佛教中认为,四大天王,能护佛护法护国土护众生,佛教信徒从四天王手中所持的法宝(宝剑挟风、琵琶调音、宝幢喻雨、龙蛇喻顺人之心意),能保佑五谷丰登、六畜兴旺、年年风调雨顺。
天王殿的正中,面南而塑的是弥勒菩萨,弥勒菩萨在佛教中是受佛授记,继佛之后在世间教化众生的未来之佛,故又称为弥勒佛。沉香阁内,塑的是弥勒尚在兜率天内院时,现菩萨法相的天冠弥勒像。现在大多数寺院都塑笑口常开的布袋和尚像。相传在五代时,浙江奉化有一个名叫契此的僧人,常常蓬头垢面,手里拿一个布口袋,乞讨于街上,人们都叫他布袋和尚。某年农历三月初三日,端坐圆寂之前,说了一首偈子:弥勒真弥勒,化身千百亿。时时示世人,世人常不识。佛教徒认为他就是弥佛的化身,而且他慈眉善目,使人见了都能生欢喜心,所以一般的佛教寺院中都将他塑为布袋和尚相。
弥勒的背后是韦驮天将像,佛教中说他常常手执降魔杵,巡游东、西、南三洲,面对佛尊,守护佛法,称为三洲感应。是寺院的守护神,老百姓又称他为韦驮菩萨。常见的韦驮像为立像,一种是双手合十,降魔杵横搁于两臂弯中,另一种是双手扶杵柱地,或左手扶杵柱、右手叉腰,面对大雄宝殿,注视出入之人。个别寺院也有将韦驮塑为坐像的,如江苏如皋定慧寺内,就塑坐、立各一尊韦驮像。
第三进是大雄宝殿,迎门的一副楹联,是新加坡吴伟业居士所献,由中国佛教协会副会长、四川成都比丘尼道场铁像寺和爱道堂的住持隆莲法师所撰书:
沉沦人尽渡载三千佛子一叶舟中;
香水海无边礼百亿法王千花台上。
大殿正中须弥座上端坐报身佛卢舍那佛,文殊、普贤,大梵天、帝释天分列两旁。顶上精工雕刻的藻井,整个大雄宝殿顶上,有348尊贴金小佛像围绕卢舍那佛,按佛教《梵网经》经义,象征这所庄严的比丘尼道场,严持比丘尼348戒。佛前供桌和桌上五供具都按明代式样配置。大殿两侧是装金十八岁汉。大殿南端东钟西鼓,晨钟暮鼓修持诵经。
进入大殿后的宽敞天井,空地上有一座三层铜制宝鼎和一对石灯台。广场周围建筑都是两层楼阁,东西两厢的楼上东边是专供海外女宾来寺院时的四套客房,按春夏秋冬季节特点布置有明式床寝家具,但配有现代化的卫生设备。西楼上是沉香阁常住比丘尼们的寮房。楼下东庑是客堂,千手观音殿和伽蓝殿,伽蓝殿内供有一尊明代木雕伽蓝神关羽像。西庑是祖堂,祖堂内供着沉香阁(慈云禅院)历代祖师莲位,和1943年起即卓锡于此、并一生弘扬《华严经》的华严座主应慈法师的莲位。
天井正面的建筑,可以说是全国独特的。从庭院向上看,正中四根立柱架起一重飞檐,檐上一个悬空亭阁,东南西全部落地窗。这就是全国闻名的沉香阁的阁,赵朴初居士为之题额为南海飞渡沉香大士宝阁。登两侧的楼梯而上,立即可闻到芳香馥郁,到此方是真正的沉香阁。虽然名称为阁,实际上,阁只是凸出向外的十乎方的小阁,放几把明式单背的椅子和高脚花几而已。
阁的后面的就是一个观音殿,上面张挂着绣有南海宝筏飞渡沉香大士的欢门和四条风幡。正面一个大佛龛,龛前一张明式楠木大供桌,明黄色瓷五供具,恰到好处地陈列在供桌上,二尺高的缕空香炉内,飘出缕缕檀香味。佛龛两侧有铜制伽蓝神和两童子像。佛完内供的就是沉香观音。这尊沉香观音,又名如意观音。观音呈坐像,原高三尺,是用特别名贵的沉香木雕就,故而得名。屈右足于坐上,右肘倚于右膝上,左手支撑于座上,头微右侧,作凝思状,花冠缨络,庄严慈祥。传说,据《隋书》记载,隋大业四年(608),隋炀帝派大臣常骏出使南方国家,赐赠中国工艺品等礼品,赤土国回赠沉香观音一尊,常骏回到长安,正值隋炀帝巡游扬州,常骏等从淮河乘船赶往扬州,途上遇风翻船,沉音观音沉落淮河。直至明代潘允端发现后,奉回上海,建阁供于此处。据说原来每逢雨天,沉音芳馥四溢。可惜“”之中不知去向。
现在的沉香观音,是由沉香阁住持观性法师1990年专程去泰国,从泰国募集到一段极其珍贵的真正的沉香木,价值一万多美元。运回上海,配以上等檀香木,照原样放大重雕而成,其神态和工艺水平,不逊于原像。阁的楼下为慈云堂,里面装修、布置简洁古雅,正中北壁一长几、一八仙桌、两张靠椅,两侧各四张靠椅,居上空地一张园拼桌,四个鼓形园凳。全部明式红木所制,无桌围椅披,高雅而有气度;所有摆设,不过是左右各一座黄梨木独幅屏风,红木长几上一大理石插屏和一对花瓶而已。正面壁上一幅彩描观音中堂和两副对联,分别由赵朴初居士和真禅法师所撰书:
赵朴初所撰为:
花海沉思洞明自性;
旃檀香风恒可众心。
真禅法师所撰为:
无我无人观自在;
非色非空见如来。
慈云堂西面是贵宾接待室。东面是方丈室,现沉香阁住持为观性法师。观性法师,现已85岁高龄,现任中国佛教协会常务理事,上海市佛教协会副会长,曾任南市区人民代表、区政协委员,又兼慈修居住持。由她带领这两个比丘尼道场的六七十比丘尼和二十多位佛学院尼众班学尼熏休修持。沉香阁东北部重建了一幢明式建筑的小楼,现为应慈法师纪念堂,堂额为赵朴初居士所题。底层是一个小法堂,二、三楼陈列着反映应慈法师生前弘法利生事业的珍贵照片、著作、手迹和遗物。
二楼堂中应慈法师遗像两侧,真禅法师为其亲教师所书对联:
霞月宗风不坠佛海圆融曾讲三译华严冗称教主;
永怀无私慧照幸侍师门灵山盛会依然一真法界。
应慈法师(1882一一1965),俗姓余,安徽歙县人。一生以弘扬华严宗为宗旨,自号华严座主,晚年又起别号拈花老人。16岁依普陀山明性禅师出家,1900年依宁波天童寺寄禅法师受具足戒,先后参镇江金山寺大定1扬州高旻寺月朗常州天宁寺冶开、扬州宝轮寺月霞法师等高僧。19与月霞等同得法于冶开法师,成为临济宗第四十二世,法号为显亲。以后随月霞法师讲经、办僧教育。19任常熟兴福寺方丈。同年末,月霞法师圆寂时,嘱应慈法师:善弘华严,莫作方丈。次年春,应慈法师即辞住持与持松,自任监院。此后,终身以弘法讲经为己任。1943年起移锡慈云禅院(原为比丘道场,即现沉香阁),二十年间多次讲三十(卷本)《华严经》、四十《华严》、六十《华严》和八十《华严》。建国以后,自1953年起任中国佛教协会常务理事,1954年任上海市佛教协会名誉会长,1957直任中国佛教协会副会长,1962年任中国佛教协会名誉会长。1954年被选为上海市第一届人民代表,一直连任至1965年圆寂于沉香阁。应慈法师在遗嘱中,希望后辈弟子及学人在共产党的正确领导下努力学习,加强改造,拥护政府政策法令,积极为社会主义建设事业,贡献自己的力量。至要至要。
沉香阁的东部,建有一幢综合楼。楼下是能供二三百人用餐的斋堂,在佛教节日和香期中,为佛教信徒们供应有广东风味的素斋。在二楼上,还设有一个小巧精致的餐厅,古色古香,装饰有贴金的宝相花图案。尤其是一幅精美的壁塑,按河南巩县石刻原样复制的北魏帝王礼佛图,更显得古雅庄重。这个餐厅在上海佛教寺院,甚至大宾舍馆中,也可称得上第一流的。楼上是上海佛学院尼众班的教室和学尼们的案房,每庙都有二十多位学尼,来自全国各地。现在已招收第四届学员。以前毕业的学员都已受过具足戒,并分配在本市的各个尼庵中或佛学院中,担任着重要的执事和教师,成为一代新的比丘尼接班人。
上海沉香阁,以其古雅,以沉香观音,闻名于海内外。它又处在上海市市中心的旅游胜地,与老城隍庙和豫园的邻近,吸引着无数的海内外佛教信徒和游客,为上海市的繁荣兴旺,作出了它应有的贡献。
修复后的沉香阁为上海最大的比丘尼丛林。沉香阁住持观性法师。1992年10月15日,沉香阁修缮一新,隆重举行观音像开光,观性法师升座典礼。1994年8月14日上午,礼请中国佛教协会副会长、龙华古寺方丈明旸法师主持并隆重举行了全堂佛像开光仪式。上海佛教信徒以及来自江苏、浙江、广东等地的诸山长老800余人参加了佛像开光典礼,新加坡、香港、台湾等地的法师和信众专程来沪庆贺开光盛典,中国佛教协会赵朴初会长为此次活动发来了贺电。1992年沉香阁被列为上海市重点文物保护单位,1994年又被列为全国重点文物保护单位。
篇6:上海豫园导游词
豫园位于上海市老城厢的东北部,北靠福佑路,东临安仁街,西南与上海老城隍庙毗邻,是江南古典园林,名胜古迹和游览胜地。
园内有江南三大名石之称的玉玲珑、1853年小刀会起义的指挥所点春堂,园侧有城隍庙及商店街等游客景点。
豫园在1961年开始对公众开放,1982年被国务院列为全国重点文物保护单位。
豫园原是明代的一座私人园林,始建于嘉靖、万历年间,截止2015年已有四百余年历史。
园主人潘允端,曾任四川布政使。其父潘恩,字子仁,号笠江,官至都察院左都御史和刑部尚书。潘家是当时上海的望门大族。1553年(明嘉靖三十二年),长达九里的上海城墙建成,使及东南沿海的倭患逐渐平息,二十余年来生命财物经常受到威胁的上海人民稍得安定,社会经济得到恢复并开始繁荣。士大夫们纷纷建造园林。
潘恩年迈辞官告老还乡,潘允端为了让父亲安享晚年,从1559年(明嘉靖己未年)起,在潘家住宅世春堂西面的几畦菜田上,聚石凿池,构亭艺竹,建造园林。经过二十余年的苦心经营,建成了豫园。“豫”有“平安”、“安泰”之意,取名“豫园”,有“豫悦老亲”的意思。
豫园当时占地七十余亩,由明代造园名家张南阳设计,并亲自参与施工。古人称赞豫园“奇秀甲于东南”,“东南名园冠”。
潘允端晚年家道中落。1601年(明万历二十九年)潘允端去世,潘氏家庭日趋衰微,无力承担园林修缮和管理所需的巨大开支。明朝末年,豫园为张肇林所得。其后至1760年(清乾隆二十五年),为不使这一名胜湮没,当地的一些富商士绅聚款购下豫园,并花了二十多年时间,重建楼台,增筑山石。因当时城隍庙东已有东园,即今内园,豫园地稍偏西,遂改名为西园。
1860年(清咸丰十年),太平军进军上海,满清政府勾结英法侵略军,把城隍庙和豫园作为驻扎外兵场所,在园中掘石填池,造起西式兵房,园景面目全非。清光绪初年(1875年)后,整个园林被上海豆米业、糖业、布业等二十余个工商行业所划分,建为公所。至解放前夕,豫园亭台破旧,假山倾坍,池水干涸,树木枯萎,旧有园景日见湮灭。
1956年起,豫园进行了大规模的修缮⑽,历时五年,于1961年9月对外开放。现豫园占地三十余亩,楼阁参差,山石峥嵘,树木苍翠,以清幽秀丽,玲珑剔透见长,具有小中见大的特点,体现出明清两代江南园林建筑的艺术风格。
豫园1959年列为市级文物保护单位,豫园于1961年开始对公众开放,1982年2月由国务院公布为全国重点文物保护单位。
萃秀堂建于清乾隆二十五年(1760年),深隐于大假山北麓,面临峭壁,北倚高墙,古木交柯,佳卉盈庭,环境清幽淡雅,静坐堂中推窗便可近观大假山景。现设古玩店。
“渐入佳境”语出《晋书?顾恺之传》,这里有引人入胜之意。游廊石板铺地,中为小桥,两侧有鹅项靠,可以坐观山光水色。廊中间竖一太湖石立峰,高约2。3米,亭亭玉立,故名“美人腰”。
元代铁狮位于“渐入佳境”游廊前。左雌右雄,铸造于1290年,底座上有款识:“章德府安阳县铜山镇匠人赵璋”、“大元国至元廿七年岁次庚寅十月廿八日”。
大假山用数千吨浙江武康黄石建成,由明代著名叠山家张南阳精心设计堆砌,也是他唯一存世的作品。山高约14米,潘允端在《豫园记》中对大假山的评价是:“峻颇惬观赏”。
仰山堂为五楹,北有回廊,曲槛临池,可以坐憩堂内有录自晋王羲之《兰亭序》的“此地有崇山峻岭”匾额。卷雨楼名取自初唐诗人王勃《滕王阁》诗句“珠帘暮卷西山雨”。
三穗堂是清乾隆二十五年(1760年)改建西园时所建,高9米,是园中的主要建筑之一。在清代,这里是官府庆典和“宣讲圣谕”之处,也是地方上文人士绅聚会活动的场所。
银杏树高达21米,枝叶茂密,相传为建园时园主人手植,已四百多年。
万花楼下四角有梅兰竹菊图案漏窗四幅楼南面有湖石假山。四周多回廊曲槛,廊旁的白色粉墙边,依墙缀以石峰,栽植翠竹。
复廊东端有一小轩,在这里探首俯视则清泉如镜,隔崖相望则石峰壁立,面山对水,有古人“观山观水两相宜”的情趣,故名两宜轩。北面有建筑名亦舫,形状如古代之船舫。
复廊,中间用墙分隔,两边皆可行走。墙上开设着形状不同的漏窗,从漏窗中左顾楼台掩映,右望溪流峰石,宛如图画小品。廊西端连以方亭,亭中有匾,上题“会心不远”。
鱼乐榭周围古木参天,凭栏可观池中游鱼。榭前小溪上的隔水花墙体现了江南园林小中见大的特点。小溪长仅数丈,花墙把小溪隔而为二,墙上开设漏窗和半圆洞门。从鱼乐榭旁有一株已度过三百多个春秋的紫藤,每年初春时节,枝条上绽满白色的小花。
和煦堂与点春堂隔水相望,堂呈方形,周围开敞。堂内陈列的一套家具,包括桌、椅、几和装饰用的凤凰、麒麟,都用榕树根制作,已有上百年历史。旁有石蹬通向听鹂亭。
“打唱台”,也叫“凤舞鸾吟”。戏台依山临水,台前的垂檐,雕刻细腻,涂金染彩。戏台四面的石柱上,分别有描绘春夏秋冬四季景色的对联。
点春堂东南有湖石假山抱云岩,水石缭绕,洞壑幽深。山上有双层楼阁;上层名快楼,下层称延爽阁。从快楼朝南而下,还有静宜轩、听鹂亭,周围绕以花墙,自成小院。
穿云龙墙位于点春堂西,龙头用泥塑成,龙身以瓦作成鳞片。园中另外还有几处龙墙:大假山后有卧龙,和煦堂西有双龙戏珠,内园“可以观”前有眠龙,各具特色。
点春堂整座建筑为五开间大厅,扇上雕戏文人物,梁柱花纹造型奇特,饰以金箔。堂后有临池水阁,上有匾额曰“飞飞跃跃”。点春堂建于清道光初年,曾为福建籍花糖洋货商人在沪祀神议事之^所,俗称“花糖公墅”。小刀会起义时,这里是起义军的城北指挥部,小刀会领袖之一太平天国统理政教招讨左元帅陈阿林在此办公,发布政令,称“点春堂公馆”。起义失败后,点春堂遭到严重破坏,清同治七年(1868年)又集资重修,历时四载完工。现堂中挂晚清画家^任伯年的巨幅国画《观剑图》。画两边是书法家沈尹默书写的对联:“胆量包空廓,心源留粹精”。堂内还陈列着起义军使用的武器、自铸的钱币日月钱以及发布的文告等文物。
流觞亭,因其两面临水,取《兰亭序》“流觞曲水”之意。亭侧有三曲板桥,贴水而筑。三曲板桥西是浣云假山。山以湖石堆成,北倚得月楼,西临清泉。山洞盘桓,循洞可达山顶,洞内有泉,涧溪水从洞内流出。
上海豫园导游词
【上海豫园英文讲解的导游词】相关文章:
3.上海豫园游记作文
6.导游词讲解
7.讲解导游词
8.上海导游词
9.导游词上海
10.凤凰导游词讲解






文档为doc格式