欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>翻译资格考试口译三级精选词汇

翻译资格考试口译三级精选词汇

2024-01-06 08:52:08 收藏本文 下载本文

“紫筝之舞”通过精心收集,向本站投稿了10篇翻译资格考试口译三级精选词汇,下面是小编给大家带来翻译资格考试口译三级精选词汇,一起来阅读吧,希望对您有所帮助。

翻译资格考试口译三级精选词汇

篇1:翻译资格考试口译三级词汇

common desire 共同愿望

coercion 强迫,高压政治

compassion 同情,怜悯

containment 遏制,遏制政策

dawning 黎明;开端

decency 合宜,得体

defy 挑战;公然挑衅

convergence 集中

beckon 召唤

abundant accomplishment 丰硕的成果

bilateral channels 双边渠道

cast off 丢弃,摆脱

unequalled 无与伦比的

bully 欺侮;以强凌弱

assert 宣称;维护

permeate 浸透

prerequisite 先决条件;首要的,必要的

prescribe 指示;规定

refrain 节制;制止

respectable 可敬的

respective 分别的,各自的

pioneering 开拓性的

legitimate 合法的

malignant 恶性的;致命的

manifold 多方面的

meddle 干涉

memorable 令人难忘的

obstacle 干扰;障碍

obstruct 阻碍

overshadow 弱化;使……黯然失色

mimic 模仿

equitable 公平的;公正的

flaunt 炫耀;标榜

formulation 明确表达;简洁陈述

foil 阻扰;挫败

encroachment 侵犯

build shared optimism 树立共有的乐观精神

(make) concessions 让步

enduring 持久的;不朽的

undertaking; cause 事业

fusion 融合

trilateral 三边的

violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯

seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存异

equal consultation平等协商

concerted effort 齐心协力

millennium 千年

power politics 强权政策

yield to 屈服

all-round improvement 全面提高

comprehensive engagement 全面接触

twists and turns 曲折

expand the common ground 扩大共识

hard-won 来之不易

decencies 礼仪;行为准则

good faith 良好诚意

people-to-people diplomacy 民间外交

a favorable climate in areas around China 良好周边环境

篇2:翻译资格考试口译三级精选词汇

不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement

产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production

成人学历教育,高等教育自学考试 continuing education and self-study examination of higher education

初露端倪reveal its importance for the first time

翻译导游tourist interpreter

复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents

结构性调整structural adjustment

民俗风情customs and habits

相伴而生be accompanied by

学术领域academic sector

应势而生come into existence as the situation requires

在职培训part-time training

专业方向professional emphasis

资格考试qualification test

The Economic Commission for Europe欧洲经济委员会

A world-wide reputation誉满全球

Conference center会议中心

The world Health Organization 世界卫生组织

International civil servants 国际事务公务员

International press center国际新闻中心

Works of art 艺术品

International trading center国际贸易中心

Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融

Holiday resort 旅游胜地

Natural reserves 自然保护区

Feudal dynasty封建王朝

中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution

一座历史丰碑a historical monument

快节奏的社会 fast-tempo society

专题展览exhibitions on special subject

实地考察on-the-spot investigaion

经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years

古典艺术精品classical art treasures

世界文化遗产World Cultural Heritage

紫禁城the Forbidden City

文物宝库a treasure house of cultural relics

私人收藏家personal collector

securities exchanges 证券交易所

stock exchanges股票交易所

systematic market process有组织的买卖过程

major corporation大公司

New York Stock Exchange 纽约证券交易所

Tax harmonization协调税收

Hot topic热门话题

European Union欧盟

Driving force推动力

Contemplate on the harmonization统一的期望

国际货币组织International Monetary Fund

国内需求domestic demand

经济全球化economic globalization

双边渠道bilateral channels

亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation

金融危机financial crisis

广泛关注arouse wide concern

国际社会international community

公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order

从大局出发proceed from the whole situation

财政政策financial policy

共同繁荣common prosperity

贸易投资自由化trade and investment liberalization

日新月异progress with each passing day

知识经济knowledge economy

faulty members 教职工

subscribes to 订阅

journals and periodicals 杂志期刊

recreations and athletic facilities娱乐体育设施

arts department文科系

applied science应用科学

recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者

intellectual and personal qualities文化和个人素质

living expenses生活费

sense of community团队意识

成人教育学院continuing education school

仿真实验室simulation laboratory

教育部Ministry of Education

土木工程civil engineering

全国重点大学national key university

信息技术information technology

函授生correspondence student

外国留学生international student

教育展览会Education Exhibition

组委会organizing committee

主要内容main component

热点话题much-talked-about topic

共同关心的信息mutually concerned information

fresh water resource洁水资源

over the last couple of decades 在过去的二十年里

land available for farming适耕地

fresh water available可用清洁水

emerging economies 新兴经济

global warming 全球变暖

ecological crisis生态危机

path to prosperity通向繁荣之路

seize the opportunity抓住机遇

remarkable environmental progress引人注目的环境

垃圾处理garbage disposal

生活必需品the bare necessities of life

消费品consumer goods

消费习惯consuming habit

捕鱼量the volume of fishing

造纸业paper-making industry

木材储量timber reserves

森林覆盖面积forest-covering area

inward investment 对内投资

entrepreneurship创业精神

pay tribute to 表示敬意

subsidies and grants津贴和拨款

problem of terrorism恐怖主义问题

gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业

target of terrorism恐怖主义的目标

intensified our effort 加强力量

bring to justice使归案受审

国际条约international treaties

世界知识产权组织World Intellectual Property Organization

私营部门the private sector

知识产权intellectual property

总干事Director Geneor

在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium

成员国member countries

纲领性文件programmatic document

基本人权fundamental human rights

殖民枷锁colonialist shackles

任重道远the burden is heavy and the road is long

internet phone industry网络电话业

vast potential for future development广阔的发展前景

telephone sound quality电话音质

instantaneous transmission即时传输

GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统

Relay station中继站

Intelligent traffic management systems智能交通管理系统

分子生物学Molecular biology

能源综合利用comprehensive utilization of energy

认识科学cognitive science

生产力productive force

推动力量driving force

相对论the theory of relativity

行为科学behavior science

知识科学knowledge economy

新兴产业rising economy

层出不穷emerge one after another

科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education

可持续发展sustainable development

试点工程pilot program

严峻挑战serious challenges

运行机制operational mechanism

中国科学院Chinese Academy of Sciences

综合国力the overall national strength

磁悬浮铁路magnetic suspended railway

root causes根本原因

juvenile crime bill青少年犯罪

idle talk闲聊

easy access to 轻易接近

zero tolerance绝不容忍

balanced budget 预算平衡

step up to its responsibilities 担负起责任

law enforcement professionals执法者

debit card提款卡

magnetic stripe磁条

parking meter停车计费表

personal identification number 密码

pull double duty具备双重功能

electronic versions电子交易

chip-enhanced versions加强性芯片

be hot for the idea热衷于这个主意

遥控器remote controller

无孔不入all pervasive

增强性能strengthen the property

减少故障to reduce the breakdown

原动力motive power

高架铁路aerial train

汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes

毗邻而居be adjacent to

state-of-the art 最新型的,最优良的

three-dimensional三维的,立体的

ground-breaking 开拓性的,独创的

organizing committee组委会

innovative approach创新方法

marketing partner市场合作伙伴

a giant leap into the future走向未来的一次飞跃

cash for votes用钱拉选票

bribery scandal贿赂丑闻

草地网球lawn tennis

发球区service court

处于执牛耳的地位occupy a leading position

体育道德精神sportsmanship

以全体运动员的名义in the name of all the athletes

借助不正当的手段resort to unjust means

篇3:翻译资格考试口译三级精选词汇

地区经济regional economic

港口经营多元化diversification in port operation

责任和义务perform our duties and fulfill our obligations

地区行业盛会a well-known regional event of the industry

发起港initiating ports

break free 冲破藩篱

civil society民间团体

ethnic lines种族

genuine partnership真正的合作伙伴

squatter settlements 违章建筑区

without access to 享受不到

畅所欲言open dialogues

计划经济的束缚the bounding of planning economy

紧迫问题pressing issues

科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development

空前膨胀unprecedentedly inflated

控制增长势头curb the trend of steep rise

面临严峻挑战face severe challenges

清醒地看到acutely aware

生态恶化ecological deterioration

提高意识strengthen the awareness

相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future

以此会议为契机take the opportunity of this seminar

滞后lag behind

转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow

总结经验教训draw lessons from the past

community development oriented 以发展社区为宗旨的

deserved winners当之无愧的获奖者

ethnic minorities少数民族

gainful employment有报酬的

gender issues性别问题

handicraft works 手工艺品

income generation 工薪阶层

in-depth knowledge深入了解

the handicapped残疾人

不求最大,但求最好seek the best instead of the largest

产业结构industrial structure

城乡一体化the unified design between the city and the countryside

短期行为short-term conduct

房地产开发real estate development

扶贫帮困help and support the poor

公共绿地public lawn

公用事业public utilities

会展中心convention center

基建规模infrastructure scale

精品意识consciousness for the best

精品住宅区model human settlements

企业效益enterprise revenue

文明乘车civil bus ride

希望工程Hope Project

以人为本human centered

主办城市the host city

综合治理comprehensively administer

economic recession 经济萧条

press conference 记者招待会

rough diamond 钻坯

sophisticated machine 先进机器

staggering growth 强劲的增长

trade union 业界

umbrella name统称

濒临停产边缘be close to production collapse

反省reflect on

回报期period of investment return

痛定思痛recall a painful experience

卧薪尝胆endure present hardships to revive

兴旺期blossom period

develop and flourish 茁壮成长

expanding export earner不断扩展的出口创汇者

impose stringent rules定下严格规则

市场波动market fluctuation

协会章程association charter

总经营额total business revenue

end-user用人单位

entry-level学徒期

from square one从头开始

high-caliber高水平的

instill or reinforce灌输或强化

job specification工作性质

localization programs本土化项目

performance appraisal表现评估

篇4:翻译资格考试口译三级精选词汇

Give the floor to 请…发言

It is a great pleasure for me to我很荣幸…

Relevant issues 相关问题

Updated research research result 最新的调查结果

Attach the importance to 对…给予重视

Lead-edge technologies领先技术

Minister Counselor公使

Natural heritage自然遗产

Shared concern 共同关心的问题

Well-deserved reputation良好的信誉

对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to

请…讲话 Let’ s welcome to give a speech

双边会议bilateral conference

以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to

主办单位sponsor

颁奖仪式the Award Ceremony

贺词greeting speech

隆重举行observe the grand opening of

请…颁奖 Let’s invite to present the award

取得圆满成功achieve complete ceremony

全球庆典global celebration ceremony

宣布…结束 declare the closing of

请全体起立,奏国歌 Please rise for the national anthem.

Collective stewardship集体管理

Competitive job market充满竞争的就业市场

Financial institutions金融机构

Forward-looking进取

Gross National Product国民生产总值

Meet the challenges 迎接挑战

Public authorities公共机构

Regulatory mechanism 法规机制

The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛

UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心

Urban residents 城市居民

Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市

把…列为重要内容place as the priority

不放松工作never neglect the work

节约用水 water conservation

对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on

节约用水先进城市model city of water conservation

使…取得预期效果attain the results expected

授予…光荣称号 confer honorable awards on

为…而奋斗strive for

严重缺水城市a city of severe water shortage

有关单位units concerned

与…比有差距compared with ,there is still some way to go

预祝…圆满成功wish a complete success

开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure

对外贸易港口seaport for foreign trade

国内生产总值National Gross Products

欢聚一堂merrily gather

活跃的经济带vigorous economic region

基础雄厚solid foundation

留下最美好的印象may you have a most pleasant impression

盛世the grand occasion

祝愿在停留愉快wish a pleasant stay

综合性商港comprehensive commercial seaport

春意盎然spring is very much in the air

forest coverage森林覆盖率

global warming全球变暖

principal element主要因素

toxic emission废气排放

迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding

建立合作桥梁build the bridge for cooperation

内容翔实substantial in content

能源大省major province of energy

日程紧凑tight in schedule

call upon 号召

conservation benefits节水的好处

industrial reuse and recycling工业中水利用

pollution fines 污染罚款

urban water conservation城市节水

water saving fixtures节水装置

篇5:翻译资格考试口译三级词汇

3D rendering 三维渲染

animation 动画片

analog electronic technology 模拟电子技术

WMD (Weapons of Mass Destruction) 大规模杀伤性武器

WTC (World Trade Center) 美国世贸中心

Zionist 犹太人复国主义者(的)

lobbyist 活动议案通过者,说客

military buildup 军事集结

military capabilities 军事能力

outlay 费用

pay a price 付出代价

platoon [军]排

ordnance 军火,军械战备

congenial atmosphere 融洽气氛

gravitas 庄严的举止,庄严

courtesy call 礼节性拜会

commerce ties 商业关系

Bon Voyage! 旅途愉快

closing speech 闭幕致辞

high seas 公海

impeachment 弹劾,指摘

infantry 步兵团

deteriorate 使恶化;变糟

disparity 不等;不同

encroach on 侵犯,蚕食

dominate 压倒;统治;占优势

audio card 声卡

bar code 条形码

camcorder 便携式摄影机

convection 对流

convection 对流

encryption 加密

hemisphere 大脑半球

genetic engineering 遗传工程

impromptu speech 即席讲话

itinerary 活动日程,路线

lasting friendship 长久的友谊

luncheon 午餐会

propose a toast 祝酒

regards 问候

reception 招待会

pool (efforts) 协力

setback 挫折;退步

signify 表征,意味着

solidarity 团结

steadfastly 踏实地;坚定地

subordinate 次要、下属、从属的

subsequent 后来的,接着发生的,连续的

trailblazer 开拓者

trailblazing 开拓性

trample 践踏

transcend 凌驾;超越

draw to a close 即将结束

heritage 传统

gracious remark 热情的演讲,评论

genuine friendship 真挚友谊

heartfelt gratefulness 由衷的感谢

【Statutory】 规定的; 法定的 The FCC has no statutory authority to regulate the Internet. 美国联邦通信委员会没有规范因特网的法定权力。

篇6:翻译资格考试口译三级词汇

城镇住房公积金 urban housing provident fund

城市固定资产投资 urban fixed-asset investment

城乡结合部 rural-urban fringe zone 车险 auto insurance

城市规划 city’s landscaping plan; urban planning

in stock 现有,备有

on the side 作为兼职,额外

on a large scale 大规模地

with respect to 关于

by reason of 由于

to the point 切中要害,切题

out of place 不得其所的,不适当的

on the point 即将......的时候

out of practice 久不练习,荒疏

in proportion to (与......)成比例的

at any rate 无论如何,至少

as a rule 规章,规则;通常,照例

by virtue of 由于

in the way of 妨碍

on the whole 总的来说

after a while 过了一会,不久

in a way 在某点, 在某种程度上

【Imbalanced 失衡的; 安排不均的】

the present imbalanced structure of world trade.当前世界贸易的失衡结构。

【Unbalanced 不公正的; 片面的】

UN officials argued that the report was unbalanced. 联合国官员们辩称那份报告有失公正。

on the second thoughts 经重新考虑,一转念

at a time 每次,一次

at no time 从不,决不

at one time 同时,曾经,从前曾

at the same time 但是,然而 at times 有时

跟踪审计 follow-up auditing

根除腐败 root out corruption; eliminate corruption

根本政治制度 fundamental political system

各人民团体 mass organizations

股份制 the joint stock system

股票热降温了 the stock craze has abated

个体户 self-employed households /people

个体工商业者 individual industrialists and businessman

股市指数突破1300点大关 the stock index broke the 1300-poit mark

economy of scale 规模经济

holdings 控股,所持股份

initial offerings 原始股

innovative business 创新企业

strong growth 强劲的增长势头

venture-capital 风险资本

爱国人士 patriotic personage

学术报告会,专题讨论会 symposium 占

百分比 account for ...%

国际文化交流 intercultural communication

坚持社会主义方向 to keep to the socialist orientation

Abode n.住处

Coax v.诱哄 .

Dispense v.分配

Gingerly adv.极度小心;谨慎的

Obstruct v.阻隔;遮断

Overthrow v.推翻

Slim adj.细长的

Recapture v.收复

Attic n.阁楼;顶楼

Diminish v.减少

Jolly adj.愉快的

Exalt v.赞扬

Industrialize v.使工业化

unswervingly 坚定不移地

unilateral 单边的

underestimate; underestimation 低估

dynamism 充满活力

grand ideal 崇高理想

extensive and profound 博大深远

volatile 不稳定的;多变的

irrationality 不合理

non-alignment 不结盟

cornerstone 基石

peaceful means 和平方式

reciprocal contract 互惠合同

peace diplomacy 和平外交

active defense 积极防御

partners of mutual benefit and cooperation 互利合作的伙伴

proclamation 公告

fairness 公平

justice 公正,正义

consensus 共识

go overboard 过分

the legitimate rights and interests 合法权益

篇7:翻译资格考试口译三级词汇

网络强国 cyberpower

国家瑰宝 national gem

深远影响 a far-reaching impact

贫穷落后 poverty and backwardness

黄金周 golden week

机场建设费 departure tax

机场免税店 aiport duty-free shop

寄宿家庭 host family

假冒商品 fake commodity

假日经济 holiday economy

海滨度假地 beach resort

海水浴场 bathing beach

航海博物馆 maritime museum

黑车 unlicensed car

红色旅游区 red tourist destinations

购物旅游 shopping tour

购物天堂 a paradise for shoppers

故居 former residence

观光游览道路 scenic drive

国家法定假日 statutory holiday

风景区 scenic spot

风土人情 local customs and practices

风味小吃 local snack

服务监督电话 service supervision phone

东方夏威夷 the Oriental Hawaii

度假村 holiday resort

非物质文化遗产 intangible cultural heritage

丰富的文化遗产 rich cultural heritage

司法公信力 Public trust in the judiciary

胸怀理想 remain true to our ideal

四项基本原则 the Four Cardinal Principles

【vacillate】犹豫不决

We cannot vacillate on the question of the party's leadership. 在党的领导权问题上我们不能动摇。

Oh, do stop vacillating and make up your mind! 啊,别再犹豫了,下决心吧!

【uncharted】不为人熟悉的,未被探索的:

Carter's fourth album definitely moves into uncharted territory. 卡特的第四张专辑绝对进入了一个未被探索过的领域。

【Piecemeal】逐渐而零碎地、一点一点的

It was built piecemeal over some 130 years.它是在大约一百三十年间一点一点建造起来的。

These piecemeal solutions won't work.这些零敲碎打的解决办法不会有效。(既是形容词也是副词)

反腐倡廉 combat corruption and foster integrity

增后劲sustain long-term growth

外资 foreign investment

热土 hotspots

内陆沿边 inland and border areas

勇气、智慧、韧性 courage, vision and resilience

总基调 underlying principles

稳中求进making progress while maintaining stability

立足当前、着眼长远 address both immediate and long-term needs

制度红利 the dividend of our system

一剂良药 an effective way

社会主义核心价值观 Core Socialist Values:

富强 Prosperity 、

民主 Democracy 、

文明 Civility 、

和谐 Harmony

自由 Freedom 、

平等 Equality 、

公正 Justice

法治 Rule of Law

爱国 Patriotism 、

敬业 Dedication 、

诚信 Integrity 、

友善 Friendship

篇8:翻译资格考试口译三级精选词汇

nine-year compulsory education

九年义务教育

take the entrance exams for postgraduate schools 考研

extracurricular 课外的

extracurricular activities 课外活动

class discussion 课堂讨论

required / compulsory course 必修课

elective / optional course 选修课

basic course 基础课

specialized course 专业课

school schedule 课程表

seminar 研究小组;讨论会

teaching program; syllabus 教学大纲

period of schooling 学习年限

record of formal schooling 学历

school / academic year 学年

(school) term; semester 学期

credit 学分

academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering 两院院士

heuristic education 启发式教学

hot topic 热门话题

talents exchange 人才交流

competition for talented people 人才战

Business English Certificate (BEC)

商务英语证书

academy of design 设计学院

institute of physical culture 体育学院

enrolment rate for children of school age

适龄儿童入学率

to confer a degree on / to sb. / for sth. (e.g. thesis) 授予某人学位

proportion of students entering schools of a higher grade 升学率

(state) stipend / subsidy / financial aid

(国家)助学金

a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 硕博连读

Songjiang College Town 松江大学城

quality-oriented education 素质教育

cramming method of teaching 填鸭式教育

simultaneous interpretation 同声传译

Test of English as a Foreign Language (TOEFL) 托福

block release 脱产进修

short-term training course 短训班

faculty, students and staff 师生员工

the faculty; teaching staff 教学人员

篇9:翻译资格考试口译三级词汇

aggregation 集合;凝聚

shoulder 肩负

arduous task 艰巨任务

a constructive strategic partnership 建设性的战略伙伴关系

exchange notes 交换意见

establish new contacts 结交新友

emulate 竭力仿效

resolve differences 解决分歧

progress; advancement 进步

still life 静物

aria 独唱曲;咏叹调

baritone 男中音

texture 质地,纹理

primary colors 三原色

inlaying 镶嵌

highlight [绘画]高光

juncture 时刻,关头;接合点

jurisdiction 权限;管辖权;管辖区域

hamper 妨碍

harness 管理,支配,控制

impair 损害

ideal arena 理想的场所,舞台

incapacitate 使不能胜任

incentive 动机;动力

intimidate 恐吓,威逼

intricacy 错综复杂

irresistible 不可抗拒的

anonymity 匿名

armada 舰队

armistice 停战协议

artillery 大炮;炮兵部队

assassination 暗杀,行刺

asymmetrical warfare 不对等作战

attorney general 首席检察官,司法部长

天文馆 planetarium

亭,台,楼,阁 pavilion, stage, building and multistoried pavilion

同仁堂 Tongrentang Chinese Medicine

徒步旅行 walking tour

途中休息停车 comfort stop

文化遗址 site of ancient cultural remains

乱收费 impose unjustifiable charges

每位游客消费额 consumption per arrival

美食节 gourmet festival

美术馆 art gallery

免税商品 duty-free goods 庙会 temple fair

旅游淡季 slack season for tourism

旅游定点商店/餐厅 officially designated shop/restaurant

旅游景点 attraction for tourists

旅游签证 visitor’s visa

旅游热潮 tourism bloom

旅行结婚 honeymoon trip

旅行社 travel agency/service

旅行团 tourist group

旅行支票 traveller’s check

旅游巴士包租、游览服务 charter bus and coach services and tour

旅游城市 tourist city

龙门石窟 Longmen Grottoes

露天博物馆 open-air museum

露营车与旅宿汽车 campervans and motor homes for hire

驴友 frequent travelers

旅馆行李员 hall porter

旅客登记簿 hotel register

篇10:翻译资格考试口译三级精选词汇

National Invention Prize 国家发明奖

National Prize for Natural Sciences

国家自然科学奖

National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖

symposium / seminar

学术报告会,专题讨论会

press conference 记者招待会

State Education Commission 国家教委

State Statistical Bureau 国家统计局

national expenditure on education

国家教育经费

financial allocation 财政拨款

job training 职业培训

functional illiterate 职业文盲

full-time teacher 专职教师

recruit / introduce (foreign) talents 智力引进

intelligence quotient (IQ) 智商

secondary education 中等教育

subjective initiative 主观能动性

activity to assist the impoverished students 助学行动

all but dissertation (ABD) 准博士

go to study abroad at one's own expense

自费留学

Alma Mater 母校

bachelor's degree 学士学位

brain drain人才流失

Cambridge 剑桥大学

college equivalency 大学同等学力

degree 学位

diploma 毕业文凭

division 分校

doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位

dropout 辍学

eliminate illiteracy 扫盲

generation gap 代沟

Harvard 哈佛大学

intercultural exchange 国际文化交流

Jurist Master 法律硕士

Jurum Doctor 法学博士

life-long learning 终身学习

master's degree 硕士学位

MIT 麻省理工学院

non-residential college 不提供住宿的大学

on-the-job training 在职培训

open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学

Oxford 牛津大学

polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学

qualifying examination 资格考试

residential college 提供住宿的大学

school dropout / leaver 辍 / 失学青少年

self-discipline 自我约束

self-training 自我训练

【翻译资格考试口译三级精选词汇】相关文章:

1.翻译资格考试catti三级笔译词汇整合

2.翻译资格考试初级口译习题

3.翻译资格考试口译二级练习题

4.翻译资格考试中级口译考试热点

5.口译词汇五

6.口译词汇积累

7.口译翻译

8.专业口译词汇四

9.口译分类词汇(教育)

10.翻译资格考试

下载word文档
《翻译资格考试口译三级精选词汇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部