欢迎来到个人简历网!永久域名:gerenjianli.cn (个人简历全拼+cn)
当前位置:首页 > 范文大全 > 实用文>中级口译考试焦点:人类与环境

中级口译考试焦点:人类与环境

2023-06-09 09:04:35 收藏本文 下载本文

“无味春风”通过精心收集,向本站投稿了5篇中级口译考试焦点:人类与环境,下面是小编为大家推荐的中级口译考试焦点:人类与环境,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

中级口译考试焦点:人类与环境

篇1:中级口译考试焦点:人类与环境

参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。

acid rain 酸雨 global warming 全球变暖
air pollution 空气污染 greenhouse effect 温室效应
catastrophe 大灾难 habitat 栖息地
climate change 气候变化 monsoon 季风
drought 干旱 noise pollution 噪音污染
ecological environment 生态环境 ozone layer 臭氧层
emission 排放 pesticide 杀虫剂
endangered species 濒危物种 pollution 污染
environmental protection 环境保护 sewage disposal 污水处理
environmentalist 环保主义者 soil erosion 水土流失
fertilizer 化肥 species 物种
flood 洪水 water contamination 水污染

高频句型:

1. As a developing country, China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment.

作为一个发展中国家,中国正面临着发展经济和保护环境的双重任务。

2. Noise pollution is at its worst in densely populated areas. It can cause hearing loss, stress, high blood pressure, sleep loss, distraction, and lost productivity.

在人口密集的地区噪音污染的影响最严重。它可以导致人们失聪、精神紧张,血压升高,睡眠减少,注意力分散以及生产力降低。

3. 水资源是珍贵的。开发、利用和保护水资源已成为国民经济发展中的一个重要课题。

Water resources are precious. The exploitation, use and conservation of water resources has become an important issue in the development of national economy.

命题发言:

1. Advantages and Disadvantages of Similar Friends

2. The Balance between Economic Development and Environmental Protection.

每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

篇2:中级口译考试焦点:大众传媒

参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。

blog 博客 security announcement 安全公告
commercial 商业的 sketch 素描
mass media 大众传媒 wall painting 壁画
news agency 通讯社 Web page 网页
news press 新闻发布会 website 网站
高频句型:

1. 电子出版物能高速提供巨大的信息流,所以现代人对其十分满意。

Electronic publication provides such a huge flow of information at rapid speeds, much to the satisfaction of modern man.

2. 因特网给图书馆带来了革命性的变化。使用一台联网的个人电脑,你就可以浏览数据、书籍、杂志和目录。

Internet has brought revolutionary changes to libraries. One can browse data, books, magazines and catalogs by using PC connected to the network.

命题发言:

It’s Dangerous to Shop Bargains One Doesn’t Need.

每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

篇3:中级口译考试焦点:科技与进步

参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。

       clone 克隆 patent 专利
floppy disk 软盘 personal computer 个人计算机
gene 基因 physical sciences 自然科学
green 无公害 science and technology 科技
information highway 信息高速公路 social sciences 社会科学
Internet 互联网 software 软件
laser 激光 upgrade 提高, 加强, 改善
operation system 操作系统 Web site 网址
高频句型:

1. Thank you for giving me the opportunity to speak at this seminar on the topic of “E-commerce---leader of modern business”.

能有机会在研讨会上以“电子商务---现代商务的领导者”为题进行发言,我谨向您表示感谢。

2. I’m glad to be here to talk to you about what we have achieved in nuclear waste management.

我很高兴在这里和大家谈谈我们在处理核废料问题上所取得的成绩。

3. 中国在农业、工业和社会可持续发展等科技工作方面成效显著,在产业技术研究方面取得了一系列重大突破。

China has scored remarked achievements in agriculture, industry and sustainable social development and made a series of significant breakthroughs in industrial technology research. 1

命题发言:

1. How Would Mastering a Computer Benefit Us?

2. The Advantages and Disadvantages of Automobile

每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

篇4:中级口译考试焦点:卫生与健康

参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。

annual check-up 年度体检 operation room 手术室
blood test 验血 OTC drug 非处方药物
blood transfusion 输血 out-patient department 门诊部
clinic 诊所, 门诊部, 科室 personal hygiene 个人卫生
emergency room 急诊室 pharmacy 药房
general surgery 普通外科 physical condition 身体状况
health institution 保健机构 physical therapy 理疗
injection 注射 public health 公共卫生
in-patient department 住院部 sanitary inspection 卫生检查
observation ward 观察病房 symptom 症状
高频句型:

1. The 20th century may have been the age of scientific advancement, but as the new millennium begins, in terms of world health the progress has been surprisingly slow.

20世纪也许是科技进步的年代,但是随着新千年的开始,就世界范围内的健康来说,其进展是非常缓慢的。

2. WHO’s top ten killers list can almost be divided between infectious disease and non-communicable disease. Infectious diseases are common in low-income countries while the latter are prevalent in wealthy nations.

WHO的十大杀手名单可一分为二,一半为传染性疾病,另一半为非传染性疾病。传染性疾病在低收入国家很普遍,而后者流行于富有国家。

3. 中医是中国固有的医学,古已有之。

Chinese medicine is a form of medicine that has been in China since ancient times.

4. 中西医结合是中国特有的医疗形式,西医学习中医是促进中西医结合的重要措施。

The mix of Chinese and Western medicine is a special way of treating illness in China, and Western medical practitioners studying Chinese medicine is an important step in the promotion of the combination of Western and Chinese medicine.

命题发言:

1. How to lead a healthy life?

2. What are the best ways to stay healthy?

每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

篇5:中级口译考试焦点:贸易与投资

参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,为帮助同学们练习,在线学习网为大家整理了7篇中级口译考试焦点学习资料,希望对同学们有所帮助。

capital-intensive 资本密集的 infrastructure construction 基础设施建设
chain store 连锁商店 preferential treatment 优惠待遇
foodstuff 食品 sales network 销售网络
honor the contract 重合同 technology-intensive 科技密集型的
income tax 所得税 wholesales 批发
高频句型:

1. 我方非常高兴能和你们在英国度过这样一段愉快而富有成果的时光。

We certainly, on our side, are delighted to have spent such a pleasant and fruitful time with you in England.

2. 我愿意告诉大家,对诸位为此所作的努力,我们深表感谢。

I’d like you all to know that we are most appreciative of your efforts in making this possible.

3. 我提议为东道主们的健康干杯!希望不久能够再见面。

I’d like to propose a toast to our hosts, to your very good health. And I hope we will meet again very soon.

命题发言:

How to Make a Sensible Investment?

每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

【中级口译考试焦点:人类与环境】相关文章:

1.中级口译考试焦点:大众传媒

2.翻译资格考试中级口译考试热点

3.口译考试经验

4.翻译考试口译试题

5.中级会计职称考试复习技巧与方法

6.中级电工证考试试题

7.口译经验口译考试应试技巧

8.高级口译考试经验参考

9.中级审计师审计理论与实务考试单选题

10.商务英语中级考试题型-改错

下载word文档
《中级口译考试焦点:人类与环境.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度: 评级1星 评级2星 评级3星 评级4星 评级5星
点击下载文档

文档为doc格式

  • 返回顶部